Selyava, hogy ez a szó jelentése és annak fordítását

Selyava - meglehetősen jól ismert hazánkban vulgáris szó vagy kifejezés, melynek gyökerei Franciaországban.

Selyava, hogy ez a szó jelentése és annak fordítását

A történelem a szó Selyava

Francia kifejezés c'est la vie régóta, hiszen sok évvel ezelőtt, és volt egy használt kifejezés a helyi lakosság nagyon gyakran.

Szabályok írása kifejezések

Nyelvünkben, a szó vagy kifejezés általában írásban együtt - Selyava. Ami a francia, a szabályok szerint a nyelvüket, mind a három szó külön kell írni, amely bekapcsolja a tógát - c'est la vie.

Selyava, hogy ez a szó jelentése és annak fordítását

A szó jelentése a híres kifejezést

Francia Selyava egy nagyon érdekes fordítás - ez az élet, vagy a sors, amivel semmit nem lehet tenni, vagy megváltozott.

Mi értelme van a elrejti a francia kifejezés c'est la vie

  1. filozófiai kifejezés használatos a francia lakosság, amikor semmit sem lehet változtatni.
  2. Selyava utal, illetve arra utal, hogy sajnos ez vagy az nem lehet előre megbecsülni, ezért bármi is.
  3. kifejezés említése, amikor ott volt egy szerencsétlenség, bánat, baj.
  4. Selyava nevezhetjük bármilyen helyzetben, ami azt jelenti, a kényelem az Ön részéről.

Érdekes szavak és kifejezések, amelyek hozzánk a francia nyelv

Számos jól ismert mondat: C'est la vie

Néha használják az orosz együtt (Selyava), néha külön-külön. Használt kifejezés nehéz élethelyzetben és megmagyarázhatatlan, kivéve, ha a sors már nem, hogy valaki a hibás. És mint tudjuk - a francia szeretnek váltani saját felelőssége, hogy a női nemi különösen.

Selyava, hogy ez a szó jelentése és annak fordítását

Ha még egy általánosított kifejezéssel - Selyava ma sherry, ami azt jelenti, - nyugi, és kap öröm az élet. Az ugyanazon kifejezést, hogy használják a kérdés fordítva -, hogy az élet, vagy mit nem - ilyen a sors.

Olyasmi, mint a francia buddhizmus, amikor mindenki azt mondja, hogy lehetetlen ellenállni az élet. És néha el kell menni az árral, hogy megszerezzék erőt, egészséget, majd folytassa a harcot egy új módon, és nyerj csatát csata után.

Az orosz dal a filmből: „A három testőr”, mint a mondat keretében alkalmazott Párizsról:

Énekli, ez az élet, de kell a pénz, és Párizsban, valamint a katonai annál! De ez rossz, ha egy lovag szerelem nélkül, és ami még rosszabb, ha közben nem a szerencse. Itt például itt szép sorokat, jött ez a legendás zeneszerző a film!

Információs anyagok, amelyek helyesen:

Selyava, hogy ez a szó jelentése és annak fordítását
Selyava - azaz

Selyava, hogy ez a szó jelentése és annak fordítását

  • Ez az első alkalom, az értéke a kifejezés lettem érdekelt gyermekkorban. Van egy film „Vörös, becsületes, szerelem”, és maga a mű, amelyen a film készült - „Senki sem fog hinni,” Polonsky. sok ismerős. Bit emlékeztetni syuzhet- ravasz kis család Larasonov, megoldja a problémát a semmirekellő fia - nem akar csalni, és becsapni, hanem barátságos csirkével.
Tehát, apa, a róka, abban az esetben, bármilyen hétköznapi családi problémák, miközben kiabált: „Ce la vie”.

Most már értem, hogy a róka apám volt a nagy filozófus és folyamatosan beszélt (az a hely, és a helyén). „Ez az élet.”

hitelfelvétel

Selyava, hogy ez a szó jelentése és annak fordítását

  • Amint az a sok válasz erre a kérdésre, a szó bekerült a nyelv a francia, az alatt az elsodort francia kultúra, de nem hagyta, és a gyökeres és értékben.
  • Most már egészen hitt saját, és akkor is, ha még soha nem tanult franciául szabad neki mondani, és megérteni a jelentését.
  • Ez tágas, és pontosan megfelel a ponttól, hogy amit szeretnénk, hogy alkalmazza azt.
  • Ez sokkal kényelmesebb, mint belemerül hosszas magyarázatokat az alattomos gazember sorsát.

Értelmezéséről és alkalmazásáról

Selyava, hogy ez a szó jelentése és annak fordítását

  • Arra használják inkább ironikus értelemben. Például. Nem teljesítette a vizsgát (lusta vagy nincs ideje mindent megtanulni) „Nos - úgy gondolja, filozófiailag:” Ez az élet „, azaz, hogy nem végzetes helyzetet, és lehet egy kicsit ugratni vele ..
  • Ha azt szeretnénk, hogy fel a fejjel egy barát, hogy elmagyarázza neki, hogy sok a bűntudat ebben a helyzetben nem, mit tehet, de az élet körülmények fordult minden a maga módján.
  • De ha egy személy volt a tragikus helyzetet, akkor valószínűleg nem fog szurkolni neki ezt a kifejezést.

Következtetés. Az érték a kifejezés változatos és különböző árnyalatú korábbi irányoz elő helyzet az életben nem lehet megadni a tény is - „Mit lehet tenni, hogy ez az élet, és ez dobja a maga módján.”

Veszünk egy pillantást ide és tudjon meg többet:

Kapcsolódó cikkek