- Nyelv beszélgetések, és a fejét nem tudja.
- Fecsegés, fecsegés, közel Valdai.
- Ajkak és a fogak két kerítés, és nincs korlátozás.
- A nyelv, a szita, és a vetés.
- Mellkasi zár nélkül - egy nyelv póráz nélkül.
- Csengetés egy csomó, de sok segítséget.
- Minden negyven nyelvük meghal.
- Tudjon meg többet, és beszélni kevesebb.
Pig mondja hog és hog az egész város.
Cock mondani a csirkét, és az utca túloldalán.
Bőbeszédű csend teher.
Mi keresztapja tudja, tudja, és Kum feleségét, és ebből az egész falu.
Tudta - mind azt mondják, és nem tudja, - és mit kell mondani.
Az Ön nyelve nem pospeesh és mezítláb.
Tudtam egy tyúkanyó, és úgy találja, a szomszéd.
Mondjuk a fültől fülig, tanulni a sarokban szögben.
Beszélj titokban, és fel kell szabadítani az egész világon.
Amikor több mint arcuk nem tart más embereket nem lehet tartani.
Century ölünk ott.
Nem a háziasszony, aki beszél, és az egyetlen, aki főz levest.
Nem minden a sziklák, tudod.
Öntsük rá szélére, szélére, és menj.
Kiejtett annyira, mint a sapka nem fog.
Beszélni, de nem fecseg!
Ne rohanjon nyelv rohanás munkát.
A szavaktól a cselekvés - az egész mérföld.
Abbahagyta a kéz, a száj és a stop.
Fivérünk Isayka - anélkül húrok balalajka.
A szó -, hogy a hárfa, de valójában - a balalajka.
Az ellenfél rotok nem nakinesh zsebkendőt.
És irkafirka, és Val és simogatta, és tekercsben, és minden nyelven!
És vörös, és tarka, de a szín üres.
Laza nyelv: akar, akkor babbles.
A szavaktól a tettek százas ível.
Jobb, hogy tihoslovu helyett boltoslovu.
Egyél káposzta, de nem földelt hiába.
Hosszú haj, és hosszú nyelvét.
Jó csendben jobb, mint az üres fecsegés.
Egyél piték gombával, tartsd a szád.
A nyelvem - én ellenségem: az elme előtt sétálgatott, keresi a bajt.
Jobb megbotlik láb, mint a nyelv.
Nyelv előtt esés szónok.
A madár énekel, eladja magát.
Azt mondja negyven, melyet épített fészket.
A pálya szélén a háború intoleráns Beszélők.
Hosszú nyelvét egy elme nem kapcsolódik.
Röviden az elme hosszú nyelve.
A harci viszketés, a beszélő - nyelvét.
Nyelv hosszú, igen elme rövid.
Éles nyelve - tehetség, hosszú nyelve - büntetés.
Néhány malmok, de senki nem hisz neki.
Mint egy szarka farka, és ő maga a nyelv.
Mert beszédes nyelv nem pospeesh és mezítláb.
Letépte, és kibökte.
Ki fáradhatatlanul beszél, az ész nem történik meg.
Amikor a beszélő azt mondja, a fal és hallani.
Ki sok Bast - nem segít.
A malom őröl - liszt őrölni a nyelvet - a baj.
A lyasah nem megy messzire.
A szavak sokat, de a fejem üres.
Ne beszélj véletlenszerűen, üzembe a szó a divat.
Chatterbox nem számít a kereslet, és azt fogja mondani minden.
Senki sem fogja tudni, mi van, ha csak ő nem naboltal.
T és az orr és az orr, és a medvék egész nonszensz.
Akik megrohamozták a nyelv egy kicsit navoyuet.
Ass megtanulják a fülek, a medve - a karom és szónok - a beszédet.
Meleva sokat, és nem csiszolás.
Ő varrta, mosott, vasalt, és lovagolni, és minden nyelvet.
Mi smolchitsya - magát hasznossá.
Slurp levest, de egy kisebb vétel.
Intelligens néma, amikor a szónok morog.
Nem bolond senkinek szavakká fukar.
Emberke, de tudja, az intézkedést.
Chatterbox olyan, mint egy inga, amely a másik meg kell állítani (Kozma Prutkov).
Senki nem fogja tudni, csak egy bagoly, de a bagoly, de a fele a falusi emberek.
Ki sokat beszél - segítve az ellenség.
Meli, Emelya, a héten.
Tartsa a kutya láncon, és a nyelve - a hét.
Tartsd a nyelved pórázon.
Tartsuk a zár nyelvét.
Egyél pite gombával, így tartsa a száját.
Tartsa öklét a zsebében, és a nyelvet a hurkon.
Nyelv tartsuk, és a szív egy ököl présel.
Ne hagyja, hogy az lesz a nyelv az ünnepen, amikor részeg volt, a beszélgetés és a harag.
A nyelv a tyúkszem nem történik meg.
Nyelv - vizelet.
A beszélő tartani a száját.
A windbags nem barátok, kevesebb nyelv bozót.
Ő fecsegés negyven termel a fészkét.
Szarka megszólalni, ami épített fészket.
Negyven nyelvük meghal.
Csirke - nem egy madár, egy lógós - nem egy személy fecsegő - nem egy harcos.
Sboltnesh - nem vonható vissza.
Chatterbox önmagát rágalmazza.
Ki beszél sokat, udvarolt baj.
Ki beszél sokat, hogy gyakran kap.
Man razhy, annyira ellenséges nyelvet.
Mit kell tudni az ellenség, nem mondom mindkettő.
Kudahtnula egy csirkét, és megtanulta az egész utca.
Fisherman lásd a fogás és szónok - a szó.
Nyelv fecsegő felveszi megelőzve az elme.
Volt egy nagy a zaj, és elment szónok.
Fecsegés, fecsegés, közel Valdai.
Emberke, de tudja, az intézkedést.
Beszédes pletyka igazság rejlik hozzá szeret.
fecsegés régi nővére.
Bőbeszédűség gyakran több kárt okoz, mint a harag.
Beszédes nyelvet, mielőtt a csökkenés.
Boltnesh nem vonható vissza.
A chatelő kerülhet életét.
Chatterbox nem számít a kereslet, és azt fogja mondani minden.
Chatterbox olyan, mint egy inga, amely a másik meg kell állítani.
Babbler dobták a pokol, és ott beszélt: „Tűzifa nyers.”
beszélni többet nagyobb bűn.
Tudjon meg többet, de kevesebb fecsegés.
nagy szónok Rossz munkás.
Ejtette hét mérföldre az eget és az összes fát.
Hex hogy Navara, és íme és nincs semmi.
Kimondott, hogy kar nélküli állvány kirabolták, meztelen keblét naklal vak kémkedés, lehallgatás süket, néma őr kiáltott, lábatlan chase chase.
Lash-Naba, és mit nem tudom.
Mi elereszt, és így búcsúzott.
Jegor riasztani Thomas, aki fehér fény körül.
Egy szót nem tartják, hogy az emberek nem tudják tartani.
Tudja keresztapja, keresztanyja igen, de a falu fele embereket.
Nagyvonalú a szavait, de fukar az ügyben.
Megjelent egy veréb, és növekszik a korovushku.
Legfeljebb három napig hárman tudták, és miután három az egész világ tudta.
Egész nap mint a lógó nyelvvel.
Több akció, kevesebb szót.
A szó, valamikor a közeljövőben, de valójában nem ez a vita.
A szavak, a város épít, de valójában nem kerül semmibe.
Ló hosszú pórázon jó ember - egy rövid nyelvét. (Azerb)
Negyven hosszú farka és hosszú beszélő nyelvet. (Csuvasok)
Hosszú szegély láb pakolások, hosszú nyelve fej gubanc. (Fúrt)
közmondás a kínai tetoválás
Hosszú nyelv megrövidíti életét. (Arm)
Ő a nyelvével, de a madarak nem fogható. (Tatar)
A gyenge hosszú nyelve. (Abház)
Mindig zörög hosszú nyelvét. (Arm)
A nyelv a kukorica szónok. (Udmurtua)
Vetés, aratás, cséplés - és minden nyelven. (Mari)
És a szó a szó szónok nem olyan, mint egy szót a nyelv, a szó és megy. (UZC)
Ki látott sok - volt az előrelátó, és aki sokat beszél - vált beszédes. (UZC)
Inkább az örök hó olvad, mint a szónok beszédét fut. (Azerb)
Babbler dobták a pokol, és ott azt kiabálta: „Tűzifa nyers!”. (Tatar)
Pats nyelv, mint egy kutya farkát. (Belor)
Head nem emlékszik, milyen nyelven babbles. (UA)
Üres és víz nélkül malom őröl. (Tatar)
Valaki elég őrült, a nyelv több, mint beszélni. (Fang)
Silly beszélgetések - okos gondolkodás. (Taj)
Hercules tanult a harc, beszélő - a fecsegést. (UZC)
A szónok szájából ajtó nélkül. (Arm)
Éjjel és nappal grind, és nem a liszt. (Fang)
Kezét csinál semmit, és élvezi az aratás a száját. (Kirgh)
Hogy elpusztítsa könnyebb, mint építeni; beszélgetni könnyebb, mint csinál. (Fúrt)
Tátott szájjal, a vállon a nyelvet. (Belor)
És a varrás és szappan a szövés-fonás - és minden nyelven. (Belor)
Ne legyen fújtató - mondjuk gondolkodás. (Khakas)
Több know, beszélj kevesebbet. (Tatar)
Amit láttam - nem férfi, nem láttam - nem beszélnek. (Türkmén)
Tartsa a nyelved - és a fejtámla. (Darginskogo)
Mindent tudnak, de nem minden talk. (Irod)
Egyik nyelv akkor nem húzza, ha a chat nem indul el. (Fang)
Tartsuk szem előtt, és a nyelven nem beszélnek. (Fang)
Az egyik beszél, a másik pedig egy bajusz rázza. (Belor)
Tartsd a szád - megtartani a fejét. (Cargo)
Siess dolog, nem a nyelvet. (Csuvasok)
Laza nyelv - ahol povernesh vissza, és forog. (Kirgh)
Nyelv kaszálás - nem fáj a hát alsó részén. (Türkmén)
Nyelv épít nagy város, és a kezek és a Mushin fészket építenek. (Est)
Nyelv beszél, és ő visszavonul. (Fang)
Nyelv kártyák, amíg magam is egy jó nevetés. (Belor)
fújtató fújtató nyelv üt. (Kumük)
Laza nyelv: nem fáradt. (Karel)
Ki a nyelvébe harapott -, hogy mentse a fejét. (UZC)
Man - a nyelv, tehén - megkapja a szarva. (Kirgh)
Mondja óvatosan, nyelv - a várat; Úgy beszél, mint egy szörnyű nyelven - a baj. (Türkmén)
Ez lecsúszott a nyelv - csökkenni fog a fején. (Kumük)
A barátok, hogy barátok, és tartsd a szád. (Fang)
A seb okozta a kard, gyógyítani, és a nyelv - nem. (Arm)
Silly nyelv fejek ellenségek. (UA)
Beszédes nyelv segít az ellenség. (Fang)
Lábaik gyorsak a vacsora, a nyelv gyorsabb baj. (Kazah)
Chatterbox és a halászat nem veszik. (Chech)
Ki beszédes száj, hogy a test sérült. (Fúrt)
Fecsegő veszélyes tolvaj. (Komi)
Szerencsétlen ember szerencsétlen beszédét mondja. (Kirgh)
A madár esik abba a csapdába, a csőr, a férfi - nyelvet. (Tatar)
Minden madár nyelvüket meghal. (MDL)
Kapcsolódó cikkek