Összehasonlítása bonyolítja a tanulmány az idegen nyelvek - freeteachers
A mai napig a legnépszerűbb a tanulmány a kínai, spanyol, francia, német és török. Mindenki azt akarja, hogy megtanulják a nyelvet, kiadások minimális erőfeszítéssel. Milyen nyelven azt a legkisebb ellenállás, ahol könnyebb lesz megérteni minden, mivel nem töltött fél életét a tankönyvek?
Nehéz megtanulni a kínai

De a kínai nyelvtani elégedett az egyszerűség. A szavak gyakorlatilag változatlan, így nem kell megjegyeznünk ige ragozás és főnév ragozása.
Nehéz megtanulni spanyolul
Grammar a spanyol nyelv nagyon hasonlít az orosz, és ezért nehezen tanulmány. Ahhoz, hogy megfelelően használja a végződések a szavak, meg kell tudni, hogy a családja, valamint az idő és a hajlandóság az ige, amely megfelel a szót. Ne felejtsük el, hogy minden szabály sok kivétel, amelyben meg kell megjegyeznünk: lista szabálytalan spanyol igék egészen lenyűgöző. Az első alkalommal, akkor körültekintően válassza ki a szavait, mentálisan elképzelni az egész ige paradigma használata előtt a kívánt formát. Ezt követően ez lesz a szokás.
Tetszik vagy sem, hiszen a magyar nyelv még mindig nehéz. Tehát ne aggódj - türelem és munka csodákra képes!
Nehéz megtanulni franciául

Learning French ábécé, ha elér ékezetes. Ezek a szimbólumok, amelyek székhelye felett vagy alatt a levél, egyaránt érintik a hangzásbeli és szemantikai szempontból a szót. Próbáld azonnal emlékszik minden ékezetek - ha nem tesz a megfelelő helyen a jel, akkor lehet hibás.
Olvasd el a szabályokat a francia (mint a spanyol) állította, elég világosan. Így folyamatosan ellenőrzi a transzkripció nincs. A különlegessége a francia kiejtése, csak meg kell szokni, például, hogy egy kimondhatatlan hangok a végén, és az a tény, hogy sok levél kombinációkkal csak egy hang.
De az ékezetes (szemben a magyar nyelv), akkor nem lesz gond. Impact mindig hangsúlyos az utolsó szótag.
A szerkezet a francia javaslatok is, nem okoz semmilyen problémát: az állítmány mindig követi a témát.
A legbosszantóbb dolog a francia nyelvtan - igék. Meg kell tanulni nem csak a ragozás szabályokat, hanem egy hosszú listát a rendhagyó igék. Továbbá, nehézségek merülnek fel a megfelelő időbeosztás. A francia, kilenc: a jelenlegi, az elmúlt öt és három jövőben.
Nehéz megtanulni a török nyelv

A török szóalkotás a nagy érdeklődés. Ez hasonló a drót gyöngyfüzér: készítették első bázis vagy gyökér a szót, majd hozzá a különböző toldalékok követően szigorú sorrendben. Így, akkor kap egy csomó szavak, mondatok és koncepciók. (Toldalékok - szolgáltatás a morféma, szó ruházza ingatlan kifejezik az idő értékét, szám, eset, stb magyar nyelven toldalékok vannak eleji, képzők végződések ....)
Az, hogy a szavak egy mondatban a török nyelvben is lenne szokatlan számunkra. Az állítmány mindig helyezzük az utolsó helyre. Ez különösen fontos a beszélgetés, ha nem hallgat a beszélgetőpartner a végére, és nem adnak neki mondjuk állítmány érthető szavai pontosan az ellenkezője. Azonban egy érzelmi beszéd, ez a szabály gyakran megsértik az azonos törökök.
Nehéz megtanulni németül

A legnagyobb nehézséget a német nyelv a nyelvtan. Rhode főnevek gyakran nem esik egybe a magyar nyelvet, és kiválasztani a megfelelő cikket nagyon nehéz. Meg kell tanulni egy csomó idő, ragozás az igék, sok ige, kivételek.
Az épület a német kifejezések is, meg kell bütykölni. Ezzel szemben a magyar úgynevezett „szabad” szórend, a német igények folyamatos finomítása az idő, a hely és a cselekvés. Ellenkező esetben, ha csak nem értem.
Azonban nem minden olyan rossz. Logikája a német és a magyar javaslatok nagyon hasonló, nagyon gyakran akkor szinte szó szerint lefordítani egyik nyelvről a másikra. Német szókincs is elég egyszerű. Nincs ilyen gyilkos kétértelműséget a szavak, mint az angol, így a tanulás új szavakat, és hogyan kell használni őket, akkor sokkal könnyebb lesz.
A szó a német nyelv (szemben az angol és francia) nem jelent különös nehézséget. Itt szinte minden olvasni írva. De még ha a kiejtést gyenge, a fél továbbra is képes, hogy értem, és ez fontos a megfelelő megfogalmazás.