Nem éppen - és - nem annyira - vannak példák az ilyen kifejezések
Sőt, ellentétben néhány nyelv, ahol a szavak egy mondatban egyértelműen a helyén, a magyar nyelv sokkal rugalmasabb átrendeződése szavak gyökeresen megváltoztatja a kifejezés jelentését.
Nem pontosan képviseli célt téveszt, egy kis hiba az ítélet, az életben, baklövések:
Azt mondta, hogy szeretnék sétálni a 15 órát, de ez nem igaz: kapok egy fél óra múlva.
Nem így az abszolút tagadás:
Nem volt, hogy varrt ruhát kell varrni egy újat.
Egy barátom azt mondta egyszer: „Az életem, minden egy kicsit drámaian megváltozott” - ez, és megérteni. Sokan gyakran mondják: „Nem, az időjárás ma is szép” vagy „horror is ma az utcán”, vagy akár „olyan jól ma, csak egy őr.” És az emberek, akik megértik azt mondta, hogy minden rendben van.
És eszembe jutott apám az esetről: Egyszer kaptunk egy baleset, és ennek eredményeként eltörte mindkét karját, agyrázkódás, egy törött orr és mély vágások az arcán. És az osztályon nyolc másik sérült ugyanaz, majdnem tehetetlen. Anya és én nem tért meg. és itt a második napon a baleset után, amikor éppen távozott az altatásból a kérdés, hogy mit érzett, azt válaszolta. Látod, nem vagyok jól. A homéroszi nevetés egyházközségünk szaladt kórházba emeleten. Azonnal elment az embereket. Még a nővérek azt mondták, hogy ezek itt nem beteg, de csak nem egészséges.
„” Egyáltalán nem „” - ez az, amikor a forrás, például nem ért egyet a szövege, a látás, nem általános, de néhány árnyalatok, finomságok, árnyalatok. És szeretnék adni valami mást.
Például a játék nem egészen ez a helyzet, ahogy meg van írva a megjegyzésekben vannak árnyalatok, amit elmulasztott. De ez nem ijesztő.
A „nem annyira” „- kimutatás a teljes eltérés. Ez a teljes ellentéte.
Mit gondolsz valójában kiderült minden rossz. vagy egyáltalán nem így van, és mások.