Mo Yan - borvidék
Olvasd kínai irodalomban nehéz. Ez sokkal nehezebb megérteni. És szinte lehetetlen teljesen megmagyarázni. A következő szempontok szentelt Tomika kínai író Mo Yan - győztes az irodalmi Nobel-díjat az elmúlt évben már.

Hatalmas előszó - a probléma az összes kínai írók. Nem kell a keleti szertartás és a végtelen 客气 ((bálna. Ceremony jóvoltából)), valamint idézeteket a klasszikus örökség az elmúlt 5000 éve. Az üzleti életben. Mo Yanyu. A „borvidék”.
Az elmúlt év gazdag volt mindenféle új könyveket, beleértve a kínai. Szerény véleményem szerint, a Nobel-díjat, amely elnyerte a neves kínai, az érvelés a címet a «kell olvasni» nem. Semmi. Értékelése munkája alapult a véleményét az úgynevezett „jó ízlés” -, és az íze és színe, mint tudjuk, vannak elvtársak.
Az eredeti kézzel emelték. Kínai - minden bizonnyal szép, esztétikus! És még sok „mélység”, vagy valami. De nem. Mégis.
Mikulás az arcát barátom küldött nekem egy térfogatú „Wine Country” mindössze a karácsonyi ünnepek előtt. A vonat rázza 27 óra, és a hangerő kínai híres, mint semmi más nem felderül a magány.
„Majd én befejezem olvasni, akár tetszik, akár nem!”
Nem voltam kész a harcra. És bevallom, ezért kívánom, hogy bosszút álljon, de 10 év alatt, hiszen Csak nem egy ilyen „eszköz” a subcortex.
Ez az olvasás egy kicsit nyomozó. Azonban nem lehet kétséges - a műfaj nyomozó kínai nem érti. Ezen a ponton, a tolerancia lehet rejteni a sarokban, és én hangosan kijelenti: „A kínai nem tudom, hogyan kell írni nyomozók (koreaiak és a japán is!).”
Ez az olvasat nagyrészt Gourmet - itt a recept egy kisfiú, egy jó pörkölt olajos és a módszer a főzés, a híres fecske fészket. A mi a szeretet, csodálat és túlzás nélkül leírható félelem bort! Ha a könyv, hogy távolítsa el az összes szemelvények szentelt a nemes ital, a szemek előtt marad füzet teljesen értelmetlen írás kínai vesztesek. A név egyáltalán nem véletlen.酒 国 - a legtömörebb leírása a könyv. Most rövid áttekintés lehet az „öröm, hogy őrület - egy lépéssel elmebajban a valóságot - a mélységbe.”
Mélyebb értelme, amelyek segítségével jogosult a Nobel-díjat, mert nem találtam. Talán ronda vagy nem érti. Visszajövök, hogy ez a könyv később. És remélem, hogy tényleg lesz valami új.
Orphus: talált egy elírás? Nyomja meg a Ctrl + Enter
Légterelővel Szerencsém volt - a lányom nagyjából azonos korú, hogy a gyermekek, akik ott enni. És elolvastam a könyvet teljes egészében ő napja álmok, amelyben a lányom megölelt, és alszik egy édes, de nem engedi. így elfogadtam a könyv túl érzelmes) még mindig megnézi a tollát, és emlékszem, hogy az első evés baba Ch. Hero mondta, ez nem a kezek és átitatott gyömbér. De általában, tetszett, és különösen tetszett a végén - az igazi életet. De itt nem tudok segíteni magam - amikor elolvastam a-heggyel modern kínai irodalom (nem pop, mint a „Married to the Buddha”), akkor van egy olyan érzésem, hogy minden szürke és piszkos, mint a vasútállomás, zsíros, szomorú. A nők piszkos, piszkos gyerekek, a levegő illata a fém és por. És miután elolvasta az érzés, hogy én vagyok minden kifordított kapnak borított piszok, és miért tette - nem világos! A következő tíz évben, azt hiszem, semmi modern, progresszív és Kína a tervek szerint olvassa a listát)
Imádom az igazság az életről. De lehet egy másik show. De a könyv olvasása, van egy olyan érzésem, hogy a végén én fulladt, és nem Sec. hős. Az én értelmezésemben a jó (és különösen Nobel) vékony. irodalom minden dozhdno szolgál valamilyen célból, hogy egy kérdést az olvasó. De itt vagyok személyesen nem egy könyv készült valamit gondolni, minden, ami volt, azt mondta, a gondolatok (becstelen hivatalnokok „elárasztott” az igazság hangját), és amennyire én tudom, a könyv a fajta csak azt mondta: „Hogy vannak rossz dolgok.” És akkor mi van? Arra számítok, hogy lesz néhány változás, mint például: „Itt, lehetséges, hogy ezt a harcot módon / élni, mint egy” jól, te olvasni és gondolkodni: „De az igazság - mint ha nem, akkor - hogyan? a javasolt változat kb enim életre? Miért? " És akkor te, mint NTV nézett bonyolultabb változat))
Itt vagyok közel azonos - ha önteni a vödörbe nem világos, hogy, és miért nem mondjuk. De mindenki azt mondja, hogy ez szükséges, és ez zseniális - - - - - - - - a kortárs művészet, elvtársak! A posztmodern!
By the way, az utóbbi időben már a külföldi szakirodalom Fuchzhoulu - minden tele a fordítását Mo Yan.
A modern kínai irodalom, a kezdők, akkor olvassa el a regényt, amelyet a Dai Sijie „Balzac és a kis takács”. Eszerint is lövés ugyanazt a filmet, az egyik kedvencem, gyönyörű Chzhou Syun.
Tetszett a könyv. És ha elhanyagoljuk lehetséges politikai indítékok, amelyek befolyásolhatják a választás Nobel-díjasok, azt hiszem Mo Yan kapta, amit tükröz a helyzet, hogy lehet alkalmazni, hogy a Kína és más országok, és az egész világ - az emberek esznek emberek. Megírt könyv volt a '90 -es évek elején, az akkori Kína volt teljesen a világ gyár, így az üzenetet rövid hangzik, mint ez: „Minden ugyanaz, ezek a gyerekek - fogyóeszközök, szerszámok, fogaskerekek egy óriási személytelen mechanizmus, amelyben az egyik kap mindent és meghal valaki korán munka veszélyes munkát, miért nem kell ezeket a gyerekeket csak úgy. "
Még nem az én kínai barátaink (fiatalok, tanárok, Nézőpont - mindenféle emberek) nem különösebben csodált irodalmi kiáradásán Mo Yan. Az egyik perpodavatelnits még egy kicsit durva észrevette, hogy a Nobel-díjat kapott csak az a tény, hogy Kína már bemutatott egy ilyen komor fény - állítólag jótékony a Nyugat majd gondolkodni Kínában, mint egy olyan országban, ahol a gyermek nem eszik, és a teljes kétségbeesés.
ez hasonlít az érv, hogy Dosztojevszkij tanítja, hogy megöli öregasszonyok-hitelező, és Bernard-Marie Koltès - a szülők. ha a személy nem az elvont gondolkodás, és nem érti, hogy az allegorikus példázó beszédét, és nem képes megérteni az igazi irodalom az abszurd groteszk, vagy az azonos Mo Yan - mágikus realizmus, semmi sem lehet büszke. azt mondja, hogy Mo Yan túl magas szintű író, és szellemileg, és az irodalomban. mit írt - az érzékelés az új on-szó hétköznapi szinten. primitív gondolkodás és Marquez Bulgakov írja középszerűség. Csak fejletlen és műveletlen ember látható, van egy komor Kína, ahol a kétségbeesés és enni a gyerekek. Ön minden irodalmi művek szó szerint?
Van egy allegorikus formában nyílnak sokféle humán és szociális satu. Az új sokkal szélesebb. Van gúnyolták és a kultikus étel Kínában, ahol ínyenckedéshez jön az abszurditásig +, hogy a kormány, így minden szórakozási és aljasság, és a hírt a kínai, a gyakorlatban a kiadások hatalmas közpénzek mindenféle trükköket. És nagyon finom ugratás láttuk a levelezés az író-borász.
Az I. és beszélt a kínai elképzelés Mo Yan és a könyvek) nincs tévhiteket kínai életmód és irodalmi műfaj, amelyben a regény van írva - ez csak az egyik szempont, ami szerintem minden joga létezni .
Azt hiszem, ez egy nyilvánvaló tény, hogy van egy vélemény. nem számít, ha - Magyarországon és Kínában. ez nem a priori érdekes. Érdekes több komoly és mély véleményt.