Magyar nyelv nincs veszélyben, de az agresszió a társadalomban - BBC orosz Service

És ezáltal elősegítik a nyelvet, ha fáj hitelfelvétel vagy fordítva - gazdagítja? Joghurt a hangsúly az első vagy az utolsó szótagot, kávé közepén vagy férfias? Mi fenyegeti a magyar nyelvet, és hogy a jogalkotási kísérlet védeni és megőrizni a mai szabványoknak?
A megkérdezett szakértők szerint a levelező BBC orosz Service Xenia Gogitidze.
A legtöbb kapcsolatos kérdéseket a fejlesztés a magyar nyelv, amely arra a körülményre, hogy az emberek hívják „túlzott hitelfelvétel” egyszerűsítése és a nyelvet. Hogyan reagálnak azok, akik úgy vélik, hogy a magyar nyelv „megalázó”? És miért?
Vladimir Pakhomov. Hangszóró általános hajlamosak értékelje az esetleges változások negatívan. Ez mindig is, minden korosztály számára. Kiemelkedő magyar nyelvész Alexander Peshkovski elején a XX század azt írta, hogy az ilyen konzervativizmus, ami megfigyelhető a nyelvvel kapcsolatban, nem talál máshol.
Egyrészt jó, hogy az új nyelvi tények kezdetben okozhat védekező reakciója, mert segít fenntartani a stabilitást az irodalmi nyelv.
Az álom a múlt
Másrészt, azt eredményezi, hogy mi a jó, azt hiszem, csak az utolsó magyar nyelv, a jobb mindig ismeri fel vagyunk apák, nagyapák, dédapáink, nagyon ritkán a beszéd, és bizonyosan nem minden esetben ez nem a gyerekek.
Az 1960-as, közel azonos Korney Chukovsky írta híres könyvét a magyar nyelv „Élő, mint az élet”: „Az emberek mindig biztos, hogy azok a gyermekek, különösen unokák megcsonkít helyes orosz beszéd”.
Jogtulajdonos illusztrációk iStock kép felirata nehéz elképzelni, hogy a modern élet anélkül, hogy a szó, nem igaz?
Más szavakkal, bármilyen változás a nyelv, hajlamosak vagyunk úgy gondolni a „korrupció”, „lebontás”, „primitivization” minden új generációs hall időseknek, hogy disfigures a magyar nyelvet.
Vonat vagy?
Ugyanakkor mi egyáltalán nem gondolja, hogy mi is valakinek a gyermekek és unokák, és a magyar nyelv, ami véleményünk szerint nem tökéletes, az emberek, akik éltek előttünk tartották volna teljesen „görbült” - áll kapcsolatban ő ideális. Sokan azok a szabályok, amelyek csak akkor lehetséges, ha valami elfogadhatatlan volt számunkra. Például, most azt mondjuk, „vonat”, többes számban, de száz évvel ezelőtt úgy ítélték meg, szörnyű tudatlanság, akartam mondani, hogy „vonat”.
Az ilyen példák százai és ezrei. Kiderült, hogy minden időszakban a magyar nyelv változik a szüntelen sír annak hangszórók, bízik abban, hogy ő: „megalázó” és „elrontott”. Nos, azokban az időszakokban, amikor ezek a változások különösen erős (mint fordulóján XX - XXI század), és felhívja az „megmenteni” a magyar nyelv lesz sokkal.
Irina Lewontin. Ezek a kérdések érintik az embereket, mert az új szavak nyilvánvaló. És úgy tűnik, vulgáris. Felnőttek nem tetszik, ahogy a fiatal mondta, míg a felnőttek felejtsük el, hogy ők maguk voltak fiatalok, és nem beszélnek, mint a szülők.
Ismeretlen szó bosszantó lehet. És ha ez a szó - a külföldi, gyakran nem tisztázott. És az ember ideges. Elvégre ez az ő anyanyelve. Van egy természetes reakció az elutasítás - mondjuk, egy nyelv tele valami furcsa, érthetetlen, fölösleges szó.
Mert a nyelv - valami nagyon fontos és intim ember. Az ember megtanulja a nyelvet, kezdve csecsemőkorban, az élet. Érzékelje a világot, ő is tudja, és a nyelvet. Nyelv elválaszthatatlan annak lényegét, az ő személyiségét. Ezért látnak kísérletet az anyanyelv, mint egy támadást azok jellegét és identitását. Ezért az emberek reagálnak nagyon idegesen. Ez jellemző a magyar nyelv, mert az orosz kultúra általában nagyon literaturotsentrichna az orosz kultúra, Orosz irodalom áll a középpontban.
Ártalmas, ha túlzott hitelfelvétel vagy gazdagítják a nyelvet?
Vladimir Pakhomov. Ezzel kapcsolatban az idegen nyelvek szerint másként viselkednek: néhány zárt hitelfelvétellel, mások önként elfogadják ezeket.
Ha akarják betiltani az idegen szavakat gyakran bólint, hogy más országokban: itt, azt mondják, hogy megtartják nyelven. De ez mind nagyon egyéni.
Jogtulajdonos illusztrációk iStock fényképek caption A lényeg, hogy fenyegeti a nyelvet -, amikor már nem lehet használni az élet minden területén
Magyar nyelv mindig, minden korban, már nyitott a külföldi szó, mint az a sajátossága. Még a korszak az ősi orosz szó jött hozzánk nagy számban minden oldalról - a skandináv nyelvek, a nyugat-európai, török (kenyér, notebook, alattomos, betűk, kocsis, ló - ez nem őshonos magyar szavak idegen nyelven). Csak bizonyos időpontokban vannak pörgős hitelek és időszakok nyugodt. A századfordulón már tapasztalt újabb hullám, és most a lépést a hitelfelvétel le. Ezek robban a történelem, a magyar nyelv volt a sok legismertebb példája - a korszak Péter I.
Hitelfelvétel, persze, gazdagítják a nyelvet, de amikor sok közülük úgy tűnik, hogy semmi sem maradt meg a magyar nyelvet.
Ez jogos aggodalom az anyanyelv. De ne felejtsük el, hogy a nyelvi időre van szüksége, hogy „leltár”.
Mi a szupermarketben is nyerhet egy csomó dolgot a kocsi - és ez nagyon fontos, és ami nélkül meg lehet csinálni. Aztán rassortiruem. Hogy a nyelv - meg kell hagyni, megszabadulni a felesleges. Kölcsönzött szavak segítenek pontosabban jelzik a valóság a világban.
Nyelv magától megoldódik
Amikor beszélünk hitelfelvétel, gyakran siet, hogy megoldja a nyelvét - mondja ki a szót, és, persze, kell valaki, aki azt állítja,, de a szó B - nyilvánvalóan túl sokat, mert van egy szó a magyar nyelvben B. de eldönteni, hogy mi valóban a kívánt nyelvet, csak beragadt a cipő az úton - a probléma számunkra, hogy hordozó elviselhetetlen.
Sok a szavak jelennek meg a nyelvet, mert vannak új ötletek és a valóság. Szóval, a technológia fejlődésére van szükség, hogy kölcsön új szavakat, mint a „Gadget” vagy „eszköz”. Miért az élet egyes területein még mindig tükröződik a magyar nyelv nem olyan jó, mint az új családi kapcsolatok (házasságon kívül, például), vagy a szexuális élet? Továbbra is, hogy a nyelv meglehetősen konzervatív az élet különböző területein?
Vladimir Pakhomov: A nyelv azt a tényt tükrözi, hogy ott van a világ körülöttünk, és az oka a hiányzó szavakkal leírni a különböző valóságok a családi élet, a szexualitás, nemi identitás, kell keresni nem azon a nyelven.
Például együttélés házasságon kívül nem volt olyan gyakori előtt, és minden bizonnyal nem hagyta jóvá a társadalomban, így nem volt megfelelő szó, azzal az eltéréssel, hogy durva volt „szobatársam”.
Amint szükség valahogy kijelölni egy új valóság, a semleges kifejezés, a nyelvi kiszállt, feltalált egy új értéket sokáig létezett a „polgári házasság”.
Korábban azt jelentette, a házasság nélküli hivatalos esküvő a templomban, és most - együttélés házasságon kívül. De például, a szó házasság értelmezi a szótárban, mint „egy család unió egy férfi és egy nő.”
A nyelv nem egy múzeum, hanem egy kommunikációs eszköz
Irina Lewontin. Nem arról van szó, ahol a szó jött, a lényeg az, hogy hogyan finoman nyelv közvetíti az összes árnyalata jelentését és minden árnyalata érzéseit.
Nyelv - ez nem egy múzeum, amely megjeleníti szó, hogy mindannyian megcsodálhatjuk. Nyelv - elsősorban kommunikációs eszköz, hordozó eszközként jelentését. Az élet változik, ezen a nyelven kell egyeznie. Nos, ha lehet tárgyalni egy új megváltozott valóság a nyelvben.
Nélkül, új szavak jönnek a magyar nyelv után 90 évvel, lehetetlen lenne, hogy megvitassák az új valóságot. Az ilyen finom különbségek sok. Megváltoztatása az értékrend és elképzeléseinket változik vele, hogy mi a jó, ami rossz.
Nagyon gyakran lehet hallani, amit most ürügyet használják néha más célokra (például a „gáz beszél”). Mi a valószínűsége annak, hogy az ilyen használat lesz a norma a jövőben?
Vladimir Pakhomov. Ez is nagyon nehéz megjósolni. De akkor hivatkozhat a már ismert minket a múlt példái. Csere szerkezetek ürügy szerkezetek a másik - nem ritkák. És ugyanez a pontoknál „a” sok a szokásos kombináció nem volt mindig.
Kölcsönözzön más nyelvet magyarul? Miért történik ez ritkábban, mint fordítva? Milyen idegen nyelv volt a legerősebb hatása a magyar?
Vladimir Pakhomov: Persze, a magyar nyelv nem csak azt fogadja el az új szavakat, hanem megosztja a szavakat más nyelveken. A mozgalom elsősorban megy a Nyugat és a Kelet. A közép-ázsiai nyelvek sok felvett magyar.
Különböző időpontokban a magyar nyelvű befolyásolta különböző nyelvek: az ókori görög kor, a XIX - a francia. Most, persze, a legnagyobb hatással az angol.
Melyik az új szavak ma marad, és ami megy? Milyen szempontokat kell egy új szót, vagy fogalom, hogy felvették a magyar nyelv? Van egy hivatalos nyilvántartásban? Oxford Dictionary, például észleli az új szavakat, és hogy van-e magyar nyelvű?
Vladimir Pakhomov: Gyakorlatilag lehetetlen megjósolni. Mi várható, hogy a szó kell rögzíteni a nyelv, de el fog tartani, és el fog tűnni. Vagy lehet érzékelni a szót, mint valami efemer, és elsajátította, és megy le az irodalmi nyelv. Nyilvánvaló, hogy a szó lesz, hogy azok továbbra is a kijelölt objektum vagy jelenség.
A szótárak új szavak mindig jönnek nagyon későn. Van egy oka van: a hagyomány orosz lexikográfia - kidolgozza szabványos szótárak. Azaz, a szótár nem csak rögzíti a szó, és egy ajánlás - hogyan kell írni, kiejteni. De ahhoz, hogy ellenálljon a helyesírás és a kiejtés a szó kell szokni, hogy a nyelv, és ez nem egy gyors folyamat. Itt szótárak és végén.
Nyugati hagyomány a másik, van a fő feladat -, hogy leírja a nyelvet, de nem adja meg, hogyan kell írni és beszélni. Ezért az Oxford Dictionary új szavak ragadja sokkal több, mint a magyar kiadás. Bár például, ebben az évben megjelent a „szótár új idegen szavak” Shagalova, amelyek a legutóbbi rajz. Ez a szótár csak összpontosított, hogy először beszélni új szavakat. De a hivatalos „regisztrációs pont” új szavak a magyar nyelvben nem létezik.
Hogyan és miért változik a nyelvi normák? Hatása alatt a változó valóság (vannak új fogalmak, van szó), és még rovására, mi? Adjon meg példákat
Vladimir Pakhomov. Természetesen a változó világban befolyásolja a nyelvi és változásokhoz vezetnek, mert a fő feladata a nyelv - nem menti minden áron a szabványoknak, és olyan beszélt neki a lehetőséget a sikeres kommunikációban.
És ha ez szabályokat meg kell változtatni, akkor meg fog változni. Tényezők változnak a szabályok sokat. A normák a irodalmi nyelv hatása, beleértve a nyelvjárások magyar szavak befolyásolják idegen nyelv, az írott nyelv hatások a verbális és fordítva.
Például egy szülész kiejtése abból ered, hogy ez a szó volt írva nélkül e, és valóban beszélt szülész. Írás befolyásolja kiejtése. Ezen túlmenően, a változás mértéke - ez mindig egy nagyon hosszú folyamat.
Mindig emlékezni, hogy tanúi vagyunk csak egy rövid szakasza a hosszú története a nyelvet, és sokan a folyamatok zajlanak a szemünk előtt, nem kezdődik ma, vagy akár tegnap. Miért, például, mondjuk öt kiló padlizsán helyett öt kilogramm padlizsán? Ez a legkönnyebb válaszolni: „Mert minden most írástudatlan, és nem ismeri a szabályokat.”
De ne feledjük, hogy a magyar nyelv nem 30 éves és 300 és még sok minden más.
A verseny végződések eltérő ügyben formák (szerződések - szerződés a boltban - a műhelyben kg - kg) - az eredmény az, hogy nem volt hatféle ragozása főnevek, majd a rendszer összeomlott, és átalakult a modern, a három ősi nyelvet. Végződések a három declinations szüksége kevesebb, mint hat, és ez a végén versengő, az egyik helyett a másikat.
Úgy kezdődött évszázaddal ezelőtt, és több évszázadon keresztül. Néhány szóval, ez a folyamat már befejeződött (mondjuk nincs csizma, elkezdte mondani, nem csizmát), amelyben valami történik a szemünk előtt (kg - kg), néhány csak akkor kezdenek a jövőben.
Irina Lewontin. Nyelv - komplex objektumot. Mint minden élőlény, a nyelv változik, nem változik csak a holt nyelvek. Megváltoztatása nyelv hatása alatt a környező valóságot. Van egy új fogalom, és lesz egy új szót ( „számítógép”, „felelősségre vonást”).
De a nyelv a hely és a belső, láthatatlan folyamatok nem mindig tudjuk megérteni. Például a folyamat „shtokovskaya visszahúzás” - sok évszázaddal ezelőtt néhány szerb nyelvjárások hangsúlyt helyeznek arra, hogy fokozatosan tolódott egy szótag előre.
a magyar nyelv, mint a belső folyamatok zajlanak, a változás, hogy nem lehet megmagyarázni a nyelven kívüli okok miatt. Például nagyon népszerű mondani, hogy „mi” helyett „az”. „Örülök, hogy jöttél.”
Hogyan lesz a magyar nyelvű online?
Vladimir Pakhomov. A legfontosabb változás, hogy történt az internetnek köszönhetően - van egy új létforma a magyar nyelv, amely a nyelvészek hívja írás társalgási beszédet.
Korábban úgy volt, verbális - spontán, felkészületlen, és mi írásban - ellenőrizte, hang beállítható.
Irina Lewontin. Minden folyamat nyelven kezdett gyorsabban megy végbe. A XIX században, az a tény, hogy a szó jött használatba, hónapokig tartott, és az elkövetkező években. Most, az új technológia szinte azonnali. Sok szó a teljes fejlesztési ciklus kérdése hét vagy hónap. Mit használt, hogy egy évtizede már több hónapig is eltarthat.
Muszáj, hogy próbálja védeni a nyelvet intézményesen, legálisan, állami szinten? Példaként ez történik Franciaországban
Vladimir Pakhomov. Ha használjuk a szót, hogy megvédje, meg kell érteni: kitől és mit kell védeni? Magyar nyelv egyik nem támadja. Általában a „nyelv védelem” bármely használatának korlátozása az idegen szavak, szavak, nem irodalmi és így tovább. De ahhoz, hogy beavatkozzon a természetes nyelvi folyamatok, mint a szabályok megváltoztatása a nyelv, hitelfelvétel szavak és így tovább. D. Nem lehet minden esetben.
És ez az, amit az állam segítségével a nyelven -, hogy hozzon létre a maximális feltételeket nyelvtanulás otthon és külföldön, a tudás terjesztése a magyar nyelv a felnőtt közönség, beleértve azokat is, akik már régóta érettségizett. Az akadémiai szótárak jelentek kiadása 800 példányban nem, és 80 000 a szövetségi tv-csatorna főműsoridőben, nem volt végtelen talk-show, ahol mindenki igyekszik outshout egymást, vagy gengszter sorozat, és a magyar és az előadások nyelvészek. Más szóval, hogy fenntartsák a magyar nyelv nem lehet büntető mechanizmus (ments valamit, valakit, hogy finom), és az oktatási. Nem hibáztatom, és nevetségessé, és leírják, hogy beszélni és írni.
Irina Lewontin. Megpróbálja erőszakkal korlátozzák a nyelvi folyamatok nagy része nem lett semmi előnyét, és nem. Van egy harc, és a harc a meglévő hitel szó mindenki a saját sorsát. Például mi nem beszélünk űrrepülés és a légi közlekedés, de ennek ellenére - a pilóta, sem a pilóta.
Mi fenyegeti a magyar nyelvet?
Vladimir Pakhomov. A nyelv maga nincs veszélyben. Nyelv - mint rendszer - nem lehet elrontani vagy enyhülnek, vagy éppen súlyosbodnak javítani. Amikor arról beszélünk, a különböző negatív tendenciák vagy hibák, nem szabad összekeverni a nyelv és a beszéd.
Jogtulajdonos illusztrációk Alexander Shcherbak / TASS fényképek feliratot sem fenyegetés, sem a nyelvi törvények nem befolyásolják. De ami neki több időt az oktatási keret
De a kultúra a beszéd, véleményem szerint azzal fenyeget, hogy rendkívül magas szintű agresszió a kommunikációban. Amit lehet vitatkozni (beleértve a nyelv is), mi nagyon rossz tud hallgatni, és hallja a másik felet. Nem tudjuk, hogyan kell megragadni a szöveg értelmét, rosszul érti a szóbeli vagy írásbeli. Húzza ki bizonyos kulcsszavak alapján saját benyomást kelteni, hogy azt mondták, és vele együtt saját tapasztalataik kezdenek vitatkozni hevesen.
Itt van egy elválasztás helyett párbeszéd, véleményem szerint a fő probléma most beszél oroszul. És nem az a tény, hogy a kávé lesz semleges.
Irina Lewontin. Nyelv nem fenyegeti a szó - sem szleng sem idegen. Rossz nyelvet, amikor alig vagy egyáltalán nem szférában. Az anyanyelv nem most írásban tudományos munkák, és ez szomorú.