Magyar írók külföldön
Őseink, hiánya ellenére a nagy sebességű járművek sokat utazott. Benyomások egy adott ország nagyon különböző lehet - jellegétől függően, egészségi állapot, hangulat, és még az időjárás. Az alábbiakban részleteket a betűk és úti jegyzetek a mi klasszikusok.

Ilya Ilf és Yevgeny Petrov New Yorkban
Ilya Ilf és Yevgeny Petrov élt az USA-ban több mint három hónap. Meglátogattuk 25 állam, néhány száz városban. Az eredmény az utazás volt a könyv „egyemeletes America”. Itt - idézet betűk Ili ILFA haza.
Orosz játék a Broadwayn. „Most néztem” fából vaskarika”, amely a Broadwayn. Kezdete előtt öt amerikaiak lila ing énekelni magyar népdalt a kis gitár és hatalmas balalajka. Aztán a függöny emelkedett. Kék ablak hó. Ha Magyarország mutatják hó nélkül, a rendező a színház öntsünk kerozin és éget. "
Egészséges élelmiszerek. „Éjjel, eszem narancsot. A böjt is eszik egy narancs. Reggeli előtt, iszom egy pohár narancslé. Mindenféle juice - ez csupán egy amerikai funkciót. Az amerikaiak általában enni az egészséges táplálkozás szanatórium - sok zöldséggel, sok zöldséget és gyümölcsöt. Ha nem, az ő New York City lenne rothadó nagyon gyorsan. "

Ford Ilya Ilf és Evgeniya Petrova. Photo Ili ILFA
Hemingway. „Tegnapelőtt láttam Hemingway. Ő nagy, erős és egészséges ember. Hemingway volt flanellnadrág, a mellény, ami nem konvergált az ő hatalmas mellét, és az otthoni Chobot mezítláb. "
Az indiánok a hóban - ez volt, amit elképzeltem a legkevésbé
Börtönben. „Sing Sing, kerestem nagy részletességgel. Szörnyű benyomás, természetesen a villamosszék. Egy széken Sing Sing fejezte üzleti kétszáz férfi és három nő. Ez kerül egy nagy szoba márvány padlón. Nagyon tiszta. Lógó felirat: "Silence". Négy fa kanapé tanú. Valahogy, mosdó. Ott asztalra. A következő teremben termelnek boncolást. És a következő - halmoztak fel a felső határ a koporsót. Az ajtó mögött kapcsolótábla. Tartalmazza a kapcsoló - és mindent. "
Boksz. „Nem volt annyira érdekel a boksz, mint a közönség. Üvöltött és csacsogott. Általában az amerikaiak zajos emberek, vidám és zajos. Az újság úgy shvarkayut jobbra a járdán. Egy férfi sétál, és kezében egy három font súlyú papírt. És hirtelen shvarknet azt. Este körül New York rajta őket a szél. "
Ford és Edison. „Ford üzem található Dearborn, tíz mérföldre a Detroit. Ma a hatalmas Ford autók múzeumban. Ez egy csodálatos intézmény. Minden ott van - az első gőzgépek, az első gőzmozdonyok és vasúti kocsik, az első autók, az első írógép, minden ott van. Aztán ott volt a laboratóriumban Edison, át ide. Megmutattam neki az egyetlen túlélője egy alkalmazottja Edison. "

Evgeny Petrov és indiai Agapito Pina. Photo Ili ILFA
Kontrasztok Chicago. „Michigan-tó partján áll, a csodálatos felhőkarcolók előtt. Az egész horizontot általuk elfoglalt. Éltem a vízparton, a „Stevens”. Három ezer szobával. Az épület közel van, hogy a babaház, hogy valami bolond adott néhány filmszínésznő. Ő is megér egy millió dollárt. Ők minden megy, hogy ránézzen. És mellette, egy kőhajításnyira nem figuratív, kezd egy ismeretlen dolog. Törött híd, törött otthonok, üres telkeken, undorító deszka kerítés, törött tégla, vas roncsok, törmelékek és a füst. Ha állni a tó, akkor lehet hinni, hogy ez az egész kő és vas, a szegénység, és ha megy egy negyed, akkor nem hiszem, hogy van egy nagy körút és a tó. "
Az indiánok a hóban. „Santa Fe város bizonyult nagyon mexikói megjelenésű. Vályogház, többszínű. Lakosság séta cowboy kalapot és csizmát a magas sarkú cipő. Nehéz komolyan venni. Másnap elment az indiai területen. Pueblo - indiánok élnek itt. Havazott, amikor megérkezett a faluba. Az indiánok állt a tetőn, csomagolva fejét egy kék takaró gyár. Az indiánok a hóban - ez volt, amit elképzeltem a legkevésbé. "
Fyodor Dostoyevsky, 1867-1871 év

Fedor Mihaylovich Dosztojevszkij
Elől hitelezők, Dosztojevszkij volt kénytelen tölteni négy év külföldön. Betegség, adósság- és örökös pénzhiány érintette a hozzáállás a környezet nem a legjobb módszer. Ezután hideg, majd meleg - nem minden dicsőséget Istennek.
Preskuchny város. „Közel egy hónapig, ahogy leültem genfi; Azt kell mondanom, hogy ez a leginkább preskuchny város a világon; ez szigorúan protestáns, és itt találkozik a munkavállalók, akik soha nem józan. "
Swiss. „Ó, ha már a fogalma szenny külföldön élnek a helyszínen, ha a koncepció a becstelenség, aljasság, hihetetlen ostobaság és elmaradottság a svájci. Egy idegen meg itt a bevételek; minden gondolat, hogyan lehet csalni, és rabolni. De legfőképpen a tisztátalanság! Kirgiz tisztaság (és itt Genf) él a jurta. Vagyok rémülve; Azt nevetett volna a szemembe, ha azt mondták róla, mielőtt az európaiak. De a pokolba velük! Utálom őket a töréspontot! "
Vevey. ”. Ez az egyik első panorámák Európában. A legszebb balett, így nem táj, mint a Genfi-tó partján. Hegyek, víz, csillogás - varázslat. Közel Montreux és Chillon. De a rossz az, hogy Vevee irritált idegek, és hamarosan megjósolni erős hőt. Végezetül a magyar újságok ott Genfben, és ez nagyon fontos nekem. Könyvesbolt egyedül. Galériák, múzeumok, és nincs lélek Bronnitsy vagy Zaraysk! - hogy Vevey”.
Éghajlat. ”. Firenze, túl sok eső, de amikor a nap - ez szinte paradicsomban. Semmi sem lehetetlen elképzelni, hogy egy jobb benyomást az ég, a levegő és a fény. Két héttel hideg volt, kicsi, de aljas, csúnya készülék helyi lakás voltunk fagyasztás két héttel az egereket a föld alatt. "
A kilátás az ablakból. „Az ablakok a mi jön ki, hogy a piacon a tornácok, gyönyörű gránit oszlopok és árkádok és városi szökőkút formájában egy hatalmas bronz vaddisznó, a szája, amely a víz (klasszikus, rendkívüli szépségű); De elképzelhető, hogy mindez hatalmas tömege kő árkádok, elfoglalják csaknem az egész piacot, izzik minden nap, mint egy kályha a fürdőkádban (szó szerint), és ez a levegő éltünk. "
Ivan Goncharov, 1852-1854 év

Ivan Aleksandrovich Goncsarov
Kínai. „A test majdnem olyan, mint mi, csak a szem és a haj teljesen fekete. Sok szenilis arc, borotvált fej, a nyak kivételével, ahonnan húzódik hosszú zsinór lóg a lába. Ráncok és hiánya bajusz és szakáll, hogy azok nagyon hasonló a vénasszonyok. "
Kínai nők. „A nők sétálni a városban könnyebb magad, és azok, akik gazdagabb vagy több fontos, az ólom a kezét. A lábak a többé vagy kevésbé csonka; és aki „a hiányzó modor, a gondatlanság a szülők” túlélték a természetes állapotban vannak hamisítását, a jelenlegi ütemben, a másik, mesterséges, de olyan kicsi, hogy nem lehet szilárdan a lábát, és ezért megy a segítségével kísérők. "
Mintegy elviselhetetlen rózsa. „Alkonyatkor ismét vált fájdalmas idegek, ismét volt határozatlan szorongás, a szomorúságot súlyosságától narkotikus gőzök a meleg pára. Nem, nem vynesesh hosszú ez az élet a rózsák között, mérgek, bayaderes, pálmafák, meredek nyilak alattomosan ledobja napenergia léggömb! "
Testük szinte, mint mi, csak a szem és a haj teljesen fekete. Sok szenilis arc
Megőrző. „Ez gyártott és légmentesen lezárt dobozokban biztosít mindenféle: leves, hús, zöldség, stb hasznos találmány - ez magától értetődik ..! De az a tény, hogy a rendelkezések néha nem lehet: az eladók használni gonosz meghatalmazás vásárlók. Miután. tenné, hogy az íze, mint a marha borjú, marha - a hal, - a nyulat, és minden együtt nem számít, mit nem. És gyakran az összes általa egy szín és illat. "
Custom. „A szokás ül nyomában folyik az állítólag. mert keleti népek tekinthető illetlen megjeleníthető lábak, különösen a magasabb tisztviselők. Nem hiszem, legalábbis ül a szék, akkor tanúsít teketória nélkül mezítláb a szükségesnél nagyobb, és nem habozik. "
Kínai érme. „Réz érméket, vagy zabkása, egy csomó. Úgy vert nyers réz. és nagyon piszkos a megjelenés; akkora, mint egy negyedév érme, durva kínai felirattal, és a közepén a lyuk, hogy menet a zsineget. Eleinte nem realizált a jelentősége ezeknek a hosszú szalagok, hogy a kínai fogás a kezét az ő vállán és a nyakán, formájában egy nyaklánc. "
Nega. „A külvárosokban, megint találjuk magunkat kábultan a kínai városi élet; Ismét fedezte különböző szagok, füle hallotta a kiáltásokat utcai árusok, nyikorgó és sziszegő konyha, bevágva a Cotton. Ó, milyen fülledt! ki, ki, gyorsan tisztaság, amelyet az izgalmas jelenetek! Ugyanakkor azt is észrevette, hogy egy kereskedő üzletben minden jelét boldogság ül az utcán, szeme csukva, és felesége megvakarta szürke fonat ".
Nikolay Gogol, 1837

Nikolay Vasilevich Gogol
Nikolai szerette Olaszországban. És semmi nem akadályozta ezt a szeretetet - nem egészségügyi, sem a pénz hiánya.
Darling Olaszországban. „Ha tudnád, milyen öröm dobtam Svájc és berepült kedvesem, az én szép Olaszországban! Ő az enyém! Senki a világon nem fog el tőlem. Itt születtem. Magyarország, St. Petersburg, hó, gazemberek, Főosztály színház - mindez az én álmom. Mintha a halászati célú mindenható kar ledobott alatt lángoló égen Olaszország, így elfelejtettem a hegyen, az emberek, az összes és minden bámult luxus szépségét. Ő váltotta rám. Volt móka. "
Finom fagylalt. „Ülök pénz nélkül. Egy szoba, amely egy régi terem festményekkel, szobrokkal, befizetem harminc frankot egy hónap, és ez csak egy drága. Egyéb elbizakodott. Ha inni egy csésze csokoládét reggel, aztán egy kicsit többet fizetni, mint négy sous, kenyér, mindent. Ételeket kínál vacsorára nagyon jó és friss, és kezeli a másik 4 su, egyébként a 6. Fagylalt már nem esznek, mint 4; és néha 8. De mennyi fagylalt, amit soha nem álmodott. Most lettem egy ilyen zsugori, hogy ha egyszer Bayok (majdnem su) előtt, az egész nap egy nagy kár. "

Emlékmű NV Gogol Rómában
Roman Szerelem. „Mit mondanak Olaszországban? Úgy tűnik, mintha én elmentem a régi malovengerskim földesurak. Ugyanaz rozzant ajtók a ház egy csomó haszontalan lyukak Mara ruha kréta; antik gyertyatartó és lámpák formájában egy templom. mindent régimódi. Itt minden megállt egy helyen, és aztán jön. Amikor hajtott Rómában, az első alkalommal nem tudtam adni egyértelmű nyilatkozata: úgy tűnt, kicsi; de a további úgy tűnik számomra, egyre több és több, szerkezete a hatalmas, gyönyörű kilátás nyílik, az ég jobb; és festmények, romok és régiségeket nézni az egész élet lesz. Én szerelmes Rómával nagyon lassan, fokozatosan - és még egy életen át. Röviden, az egész Európa látni, és Olaszország annak érdekében, hogy élni. "
Denis Fonvizin, 1784-1785 év

Denis Ivanovich Fonvizin
Road to Florence. „Az utolsó napló zárult megérkezésünk Bolzano. Ez a város körül hegyek, és a helyzet egyáltalán nem tetszett, mert a gödörbe. Lakos azt a felét a németek és a többi olaszok. Olasz életmód, hogy elég sok brutalitás. Kőpadló és piszkos; fehérnemű hitvány; kenyér, amit nem eszik a szegény; tiszta a víz, hogy moslék. Röviden, láttuk ezt a küszöbértéket Olaszország, döbbenten. "
Trento. „Reggel én vezettem a feleségem hallgatni hatóságok és nézni a palotában. Ez az ellenőrzés véget ért, hogy megmutatta a pincében a bíboros, amelyben több száz hordó szörnyű borok ősidők óta. Kezeltek, hogy néhány, és azt a két lövés szinte fejjel lefelé. "
Olasz életmód, hogy elég sok brutalitás. Kőpadló és piszkos; fehérnemű hitvány; kenyér, amit nem eszik a szegény
Verona. „Mindez napon élveztem látni gyönyörű képeket, és szinte megsértett minden lépésnél vannak koldusok. Meg van írva az arcán a szenvedés és a kimerültségtől a szélsőséges szegénység; és különösen az öregek szinte meztelenül, fonnyadt éhségtől és kínozza, ami általában egy szörnyű betegség. "
Képek. „Vacsora után néztem Modena Art Gallery. Nem írják le, anyám, festmények, egyenként, úgyhogy lehet, hogy csekély érdeklődést, de biztos vagyok benne, ha láttad, amit itt látunk, ő maga lett a vadász. Miután volt egy vacsora, mentünk a Modena és Bologna, és megérkezett az esti órákban. A vacsora alatt adtak egy koncertet az ablakok alatt, hogy hallott már. "