Job Description műszaki fordító

Az ateista irodalom gyakran akkor botlás után a gondolat, hogy az erkölcs a ateistának magasabb hívő erkölcs, amely azt állítja, ez a tézis, hogy az ateista erkölcs származik a belső rendszereket, és az intelligencia, míg a hívő erkölcsi kiszabott kívülről megint másik érv az ateisták van, hogy az erkölcs alapja a félelem, a természetfeletti hamis.

Azeri nyelv - történelmi háttér

A fuvarozó a nyelvet, amit rendszeresen hívja „Azerbajdzsáni”. A „Azerbajdzsán” alkotta az 1930-as években a szovjet rendszer. Ezen időpont előtt élők területén Azerbajdzsán, az úgynevezett a törökök, és a nyelvet, amelyen beszéltek hívták Török.

Egy hatékony idegennyelv-tanulás

Ben Lewis úgy véli, hogy a helyes megközelítés, és elegendő tapasztalatot, hogy mindenki tanulni egy idegen nyelvet sikeresen mind a három hónapot.

Meg kell tudni róla: a titok az angol tudás

Sőt, aki célul tűzte ki, hogy angolul tanulni szabadon, arra törekszenek, hogy elérjék a kívánt eredményt, amennyire csak lehetséges.

Job Description műszaki fordító

I. ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

1.2. Általános szabály, hogy a műszaki fordító angol van rendelve egy személy magasabb mérnöki oktatás.

1.3. Műszaki fordító állítja, ___________________________________ ___________________________________________________________________. (A megfelelő főnök kártya)

1.4. Munkája során szem előtt a műszaki fordító:

- rendeletek és anyagok végrehajtható feladatokat;

- A jelenlegi jogszabály a vállalkozás,

- Szabályzata munkaügyi szabályok;

- utasításait és az igazgató;

- tekinteni a munkaköri leírás.

1.5. Szakfordító angol tudnia kell:

- szakfordítás koordinációs rendszer;

- A fő specializáció a társaság tevékenységét;

- speciális terminológia a témában a fordítás orosz és angol nyelven;

- lexikonok, szótárak, terminológiai adatbázis, referencia és képzési anyagok;

- alapelveinek tudományos és műszaki szerkesztő;

- nyelvtani és stilisztikai jellemzői a magyar és angol nyelven;

- szervezeti struktúra és a menedzsment a munkaügyi jogszabályok;

- alapjai munkaügyi jogszabályok;

- rendeletek munkavédelmi és tűzvédelmi rendszer.

1.6. Ennek hiányában a műszaki fordító, akinek feladatai összhangban megállapított eljárással végzi a helyettese, aki általános felelősséggel a megállapított eljárást időben és megfelelő feladataik végrehajtása során.

II. Főbb jellemzők

Műszaki fordító foglalkozik a következő funkciókat:

2.1. Műszaki dokumentáció fordítása. különböző tudományos és népszerű irodalom és más anyagokat.

2.2. Szerkesztése műszaki fordítások.

III. FELELŐSSÉGEK

Annak érdekében, hogy feladataikat szakfordító köteles: 3.1. Lefordítani tudományos, műszaki, társadalmi-politikai, gazdasági és egyéb szakirodalom szabadalmi anyagok, a szabályozási és műszaki dokumentáció, valamint az anyagok nemzetközi szimpóziumok konferenciák, kiállítások, találkozók, szemináriumok és mások.

3.2. Egy időben elvégezni a szóbeli és írásbeli fordítások, beleértve a teljes és rövidített, miközben biztosítja, hogy a lexikai és stilisztikai megfelelőségi fordítások szemantikai tartalma az eredeti szöveg, hogy megfelel az alkalmazandó előírások alapján speciális fogalmak és meghatározások.

3.3. Szerkesztheti a műszaki fordítások.

3.4. Tedd összefoglalók és kivonatok az angol tudományos és műszaki irodalom és mérnöki dokumentáció.

3.5. Részt vesznek a jelentések elkészítéséhez a külföldi tudományos és népszerű anyagokkal.

3.6. Adjon munka folytatását egyesítése terminológia bázis, javítja a meghatározások és megfogalmazása a témában a műszaki fordítások által a tudomány és a technológia, folyamatosan gondos nyilvántartást és szervezi végrehajtásának műszaki fordítások, összefoglalók, kommentárokat.

Szakfordító angol joga van:

4.1. Ismeri a vonatkozó határozatait a cég vezetését, amelyek közvetlenül befolyásolják az aktivitását.

4.2. Saját belátása szerint javaslatokat nyújt be az alapkezelő társaság javaslatot tesz a munkával kapcsolatos meghatározott feladatok ellátására ezt az utasítást.

4.3. Időben megkapja vezetők és a szakemberek a szükséges információkat a megfelelő feladataik ellátásához.

4.4. Ha lehetséges, bevonják szakemberei valamennyi részlege a cég, hogy megoldja a kijelölt feladatokat (ha megengedett a szabályozás osztályok - ha nem a beleegyezésével a fejét a cég).

4.5. Előírják az alapkezelő társaságok biztosítják a szükséges segítséget a megfelelő végrehajtását közvetlen jogait és kötelességeit.

Szakfordító angol felel:

5.1. A nem megfelelő hivatali feladatok ellátásával az a hivatkozott utasítás keretein belül biztosított a vonatkozó rendelkezései a munkajogban.

5.2. Az elkövetett bűncselekmény tevékenységek során - az előírt mértékben a jelenlegi közigazgatási, büntető és polgári jogi aktusokat.

5.3. Okozó anyagi vagy erkölcsi kár - meghatározott kereteken belül a meglévő jogi aktusok.

Tanszékvezető _________ _________________________ (aláírás)

Az útmutató ismerős _________ ___________________ (aláírás)

Kapcsolódó cikkek