Job Description műszaki fordító
Az ateista irodalom gyakran akkor botlás után a gondolat, hogy az erkölcs a ateistának magasabb hívő erkölcs, amely azt állítja, ez a tézis, hogy az ateista erkölcs származik a belső rendszereket, és az intelligencia, míg a hívő erkölcsi kiszabott kívülről megint másik érv az ateisták van, hogy az erkölcs alapja a félelem, a természetfeletti hamis.
Azeri nyelv - történelmi háttér
A fuvarozó a nyelvet, amit rendszeresen hívja „Azerbajdzsáni”. A „Azerbajdzsán” alkotta az 1930-as években a szovjet rendszer. Ezen időpont előtt élők területén Azerbajdzsán, az úgynevezett a törökök, és a nyelvet, amelyen beszéltek hívták Török.
Egy hatékony idegennyelv-tanulás
Ben Lewis úgy véli, hogy a helyes megközelítés, és elegendő tapasztalatot, hogy mindenki tanulni egy idegen nyelvet sikeresen mind a három hónapot.
Meg kell tudni róla: a titok az angol tudás
Sőt, aki célul tűzte ki, hogy angolul tanulni szabadon, arra törekszenek, hogy elérjék a kívánt eredményt, amennyire csak lehetséges.
Job Description műszaki fordító
I. ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1.2. Általános szabály, hogy a műszaki fordító angol van rendelve egy személy magasabb mérnöki oktatás.
1.3. Műszaki fordító állítja, ___________________________________ ___________________________________________________________________. (A megfelelő főnök kártya)
1.4. Munkája során szem előtt a műszaki fordító:
- rendeletek és anyagok végrehajtható feladatokat;
- A jelenlegi jogszabály a vállalkozás,
- Szabályzata munkaügyi szabályok;
- utasításait és az igazgató;
- tekinteni a munkaköri leírás.
1.5. Szakfordító angol tudnia kell:
- szakfordítás koordinációs rendszer;
- A fő specializáció a társaság tevékenységét;
- speciális terminológia a témában a fordítás orosz és angol nyelven;
- lexikonok, szótárak, terminológiai adatbázis, referencia és képzési anyagok;
- alapelveinek tudományos és műszaki szerkesztő;
- nyelvtani és stilisztikai jellemzői a magyar és angol nyelven;
- szervezeti struktúra és a menedzsment a munkaügyi jogszabályok;
- alapjai munkaügyi jogszabályok;
- rendeletek munkavédelmi és tűzvédelmi rendszer.
1.6. Ennek hiányában a műszaki fordító, akinek feladatai összhangban megállapított eljárással végzi a helyettese, aki általános felelősséggel a megállapított eljárást időben és megfelelő feladataik végrehajtása során.
II. Főbb jellemzők
Műszaki fordító foglalkozik a következő funkciókat:
2.1. Műszaki dokumentáció fordítása. különböző tudományos és népszerű irodalom és más anyagokat.
2.2. Szerkesztése műszaki fordítások.
III. FELELŐSSÉGEK
Annak érdekében, hogy feladataikat szakfordító köteles: 3.1. Lefordítani tudományos, műszaki, társadalmi-politikai, gazdasági és egyéb szakirodalom szabadalmi anyagok, a szabályozási és műszaki dokumentáció, valamint az anyagok nemzetközi szimpóziumok konferenciák, kiállítások, találkozók, szemináriumok és mások.
3.2. Egy időben elvégezni a szóbeli és írásbeli fordítások, beleértve a teljes és rövidített, miközben biztosítja, hogy a lexikai és stilisztikai megfelelőségi fordítások szemantikai tartalma az eredeti szöveg, hogy megfelel az alkalmazandó előírások alapján speciális fogalmak és meghatározások.
3.3. Szerkesztheti a műszaki fordítások.
3.4. Tedd összefoglalók és kivonatok az angol tudományos és műszaki irodalom és mérnöki dokumentáció.
3.5. Részt vesznek a jelentések elkészítéséhez a külföldi tudományos és népszerű anyagokkal.
3.6. Adjon munka folytatását egyesítése terminológia bázis, javítja a meghatározások és megfogalmazása a témában a műszaki fordítások által a tudomány és a technológia, folyamatosan gondos nyilvántartást és szervezi végrehajtásának műszaki fordítások, összefoglalók, kommentárokat.
Szakfordító angol joga van:
4.1. Ismeri a vonatkozó határozatait a cég vezetését, amelyek közvetlenül befolyásolják az aktivitását.
4.2. Saját belátása szerint javaslatokat nyújt be az alapkezelő társaság javaslatot tesz a munkával kapcsolatos meghatározott feladatok ellátására ezt az utasítást.
4.3. Időben megkapja vezetők és a szakemberek a szükséges információkat a megfelelő feladataik ellátásához.
4.4. Ha lehetséges, bevonják szakemberei valamennyi részlege a cég, hogy megoldja a kijelölt feladatokat (ha megengedett a szabályozás osztályok - ha nem a beleegyezésével a fejét a cég).
4.5. Előírják az alapkezelő társaságok biztosítják a szükséges segítséget a megfelelő végrehajtását közvetlen jogait és kötelességeit.
Szakfordító angol felel:
5.1. A nem megfelelő hivatali feladatok ellátásával az a hivatkozott utasítás keretein belül biztosított a vonatkozó rendelkezései a munkajogban.
5.2. Az elkövetett bűncselekmény tevékenységek során - az előírt mértékben a jelenlegi közigazgatási, büntető és polgári jogi aktusokat.
5.3. Okozó anyagi vagy erkölcsi kár - meghatározott kereteken belül a meglévő jogi aktusok.
Tanszékvezető _________ _________________________ (aláírás)
Az útmutató ismerős _________ ___________________ (aláírás)