Ismerje meg a szerb-montenegrói nyelv saját blogot chernogorckom almanach

A honlap célja, mint olyan helyet, ahol a felhasználók a világ minden tájáról, függetlenül attól, hogy a tudás, ismerkedhetünk a nyelvet, megtanulják az alapvető szavakat és kifejezéseket, vagy majdnem tökéletes a montenegrói nyelv, köszönhetően a kiváló program bemutatta a nyelvtan a nyelvet.

A honlap természetesen két változatban - a latin és cirill. Annak ellenére, hogy Montenegró általában a levélben a latin ábécé használjuk, minden hivatalos dokumentumot még mindig van írva a cirill. A törvény kimondja, hogy akkor mind a két változat a leveleket.
Az információhoz való hozzáférés a helyszínen, állítólag segíteni is köszönhető, hogy az audio változata az előadások, az ábécé és a szókincs. Ez azt jelenti, hogy mindazok, akik a helyszínen kezdi megtanulni a nyelvet, mindig képes lesz hallani, hogy egy adott szó vagy kifejezés jól hallotta.
Ez a honlap részeként egy projekt, megjelent erőfeszítéseinek köszönhetően és a munka Milana Vukchevicha és Milos Krivokapic, valamint köszönhetően a hozzájárulás Nikoly Nikolicha és Elvira Bekteshi. 3.Vospolzuemsya jó persze ettől Srbská Sloga a youtube.com

A varázsa a szerb nyelvet
Az összes hallgatói szerb nyelvet, valószínűleg csak lusta nem mondták, hogy úgy tűnik neki, vicces. Tulajdonképpen az első alkalom a kurzusok az emberek a csoportban nem használt igazán nevetni valami hasonló «Prohujalo sa vihorom» (olvasni, mint „Prohuyalo sa forgószél”) - „Elfújta a szél”, vagy «dowy BAŠ» (bekapcsol „niebash”) - „nem nagyon.” De az út mentén, vagyis tanulmány, annyira hozzászokott a felfogása a szerb szó szerb, ritkán vágja a magyar fül. Azonban továbbra is bizonyos szavak és kifejezések, hogy én továbbra is kell venni egy „orosz ajkú” szempontjából. Egyébként a szerb szleng és szőnyeg leírása itt.

• A legrosszabb tűnik, inanimateness szavakat DETE (gyermek), különösen, ha azt hallom, beszélgetések, mint: „Ő már szült” - „Ja, és szült?”. A fejemben van, és akkor ott van a „nem egy egér, és nem egy béka, és az ismeretlen kis állatok.” • Ez furcsa számomra ez a címe a babák, szerb nevezik „nagymama”. Bár a világ úgynevezett babák. Amennyiben ezek a „nagymama” származik.
• Egy másik dolog, amit igazán nevetett, amikor megtudta, hogy milyen itt az úgynevezett Hamupipőke. Nem, persze, tudom, hogy a neve származik a „hamu”, de a fejemben ez még mindig valami „arany”, néhány szép „Zolotko”, vagy valami ilyesmi ... Tehát PEPELJUGA (úgy hangzik, mint a „Pepelyuga”) megrázta a képzeletemben :))) Nos, igen, igen, ez mind a hamu és hamu :))
• Az egyik vizsgálatban azt felfedezték, hogy nincs szó „küszöb” a szerb nyelvet. És mivel ez szerves része az életemnek, azt nem tudták elhinni :))

• Van az osztályban, a tanulás, hogy Jagoda ( „bogyó”) fordítja a „eper”, azt azonnal ki akarta tudni, hogyan, akkor a „bogyó”. Még mindig nem tudja a pontos választ, mert ha jól értem, gyakran használják šumsko VOĆE ( «Shumsky voce"), szó szerinti fordítása a »erdei gyümölcsök«, ugyanaz eper, például nem tartalmaz. Ő nem az erdő. És mellesleg, egy görögdinnye Wikipedia szerb van írva, hogy ő még utal zöldséget, nem a bogyók. 0_0 Bár itt, és az orosz meg van írva, hogy „a közhiedelemmel, hogy a gyümölcs egy bogyó görögdinnye, a botanikai szempontból rossz.” Horror, élni és tanulni, akkor meghal a bolond! Nos, valami elkalandoztam ...

• Emlékszem, jöttünk Goran vita tárgya, hogy miért az orosz „az eső jön.” Nem volt világos, hogy hol megy :)))) szerint a szerb «Kiša pada», azaz „eső esik” :)) Az ugyanaz a sorozat szerb börtönben nem ül, és hazugság. Őszintén szólva, ha belegondolunk, mindkét lehetőség elég fura :))
• És itt a tárgya a harag. A képzések voltak elfoglalva, amikor elhaladtunk edények. A felhívjuk a figyelmet arra a tényre, hogy a „törölközőt” - van «peškir» ( «peshkir"), de semmiképpen sem nevezhető konyharuhával. Mert ez az úgynevezett «KRPA» ( «KRPA"), amely lefordítja a ... »rongy«! Akkor azt hittem, ez furcsa volt. De amikor láttam, hogy a helyi konyha valóban így ... Nincs szó! Ez azt jelenti, hogy egy törölközővel törölje a kezüket, majd törölje az asztalra, stb akkor válik nedves és piszkos, és amikor ismét szükség van, hogy törölje meg a kezét után mosogatás, akkor ahelyett, törölköző, csak tényleg egy rongyot. (((Nem vagyok hajlandó megérteni és elfogadni.

• Nem tudom megszokni az a tény, hogy a „naglo” ( „szemtelen”) azt jelenti, szerb „élesen”. Időről időre én ebbe a kábulat, amikor azt hallom, hogy valaki nyíltan fordult jobbra vagy az időjárás pimaszul változik.
• A hazai macska valahogy reagálni „Matz-Matz-Matz” helyett a „cica, cica, cica.” Azt hihetnénk, hogy ők tanították szerb!
• És végül, a fő téma az én térdhajlatig Goran. Szerb állampolgárok megszokták, hogy az a tény, hogy a szót olvas pontosan meg vannak írva, és próbálja alkalmazni, hogy az angol nyelvet. A legszembetűnőbb példa - a szegény embernek, „Elijah Wood”. Nem valószínű, hogy Illés anyja azt sugallta, hogy a fia neveznék meg;)))) Forrás Jacimovic Podgorica

És végül egy jó forrás egy ingyenes oktatást a szerb nyelv Julia Sopilnyak. szakmai tanár a szerb nyelv
Vannak más oldalakra mutató linkeket, ingyenes képzést és érdekes módszereket tanít, hogy „nulla” és illusztrált szótárak lefordítani.
Sok szerencsét és jó eredményeket. Montenegrói csapat almanach







Montenegróban, trekking Durmitor Montenegróban. Herceg Novi