Ieva, petesejtjeinek - amint azt inskripty - Gyűjtemény a Magyar Shanghaians

A tompított mondat, véletlenszerű tétel,
rövid felirattal - mindez elengedhetetlen
megtartják, transzfer, magyarázta ...
Inskript - rövid ajánló, ajánló felirat a könyvek, nyomtatványok, fényképek, stb Book inskript sok jelentése van: 1) ez a tény, az irodalmi kultúra; 2) a jelenség a mindennapi kultúra és az irodalmi élet; 3) irodalomtörténeti jelenség; 4) a forrása a kreatív laboratórium.
Hagyomány, hogy írja alá a könyvet, elterjedt az orosz kultúra a XIX században és a XX. és maradt a magyar külföldi országokban. Magyar emigránsok könyv általános volt lényeges része öntudat és önazonosság. [3]

Inskripty kezdődött egy későbbi időpontban, egyesült, mindenekelőtt a memória az élet Kínában, „Slobodchikov Vladimir Alexandrovich. Kedves Will! Küldöm neked ezt a szerény kis könyvet, és szeme előtt irodalmi találkozók, 30-40-es években. Üdvözlettel. Az Lida 12. X - 1976 Krasnodar »,« orosz folyó cal. Kedves honfitársa Will! 60 évvel ezelőtt, mentünk három (P. Lapikenom) ebből Churaevka a Havens o. H. Ott lakik a közelben. És most élek hazafiságból az orosz folyó, de teljesen el van vágva a világtól. Azt kell szívesen látlak S. R. ma! Victoria J. "


Között felfedezett inskriptov A. Nesmelova felhívja a figyelmet az általános aláírt három könyvet adományozott a költőnek Valery Pereleshina:
"Bloody bepillantást" (1929) "Anélkül Magyarországon" (1931) "Through the Ocean" (1934)
Kedves Valery Pereleshina
által Arseny Nesmelova
A leszármazott a dicső költő
Leszármazottja a magyar intelligens bár -
Hagyja, hogy a könyv és ez a könyv
Lesz, mint egy szép ajándék!
Tudom, hogy a hang nem hangos
De a szívem érez -
Leszármazottja a nagy énekes
Ne fordulj el tőle ...
Tekinthető az anyag arra enged következtetni, hogy a kínai feliratok magyar írók értékes forrása, hogy információt kapjunk a személyazonosságát a tulajdonos és a donorok a könyvek.
[1] Ezt a munkát támogatásból 12-21-21001 RHF és (m) „a magyar és a kínai: interetnikus kapcsolatok a Távol-Keleten keretében a politikai folyamat.”
[12] Ez: PereleshinV. Orosz Költészet és irodalmi élet Harbin és Sanghajban. 1930-1950. Amszterdam, 1987.
Efendieva Galina Vladimirovna. Vont Filológiai docense az Amur State University (Blagovescsenszki)
Potapova Anastasiya Sergeevna. hallgató a Kar Filológiai Amur State University (Blagovescsenszki)