Hogyan mutatkozz francia

Modern francia ismerős megszűnt a bonyolult szertartás, hiszen még 100-150 évvel ezelőtt. Ma például egy nő ismerkedhetünk férfi első kockáztatása nélkül úgy tűnik, szemérmetlen. Azonban, mint egy tisztelgés a hagyomány, a francia továbbra is használhatja számos verbális klisék, kezdve a kommunikáció egy idegen.
Hivatalos feltételek
Hálózat nem engedi megszokás. Megismerése férfi elegáns környezetben, akkor köszönni, majd azt mondják:
- Je voudrais bien faire votre connaissance. ( „Jeu vud`re lehet rep dörzsölje kone`sas” - Szeretném, hogy találkozzanak veled);
- J`aimrais bien faire votre connaissance. ( „Zhem`re lehet rep dörzsölje kone`sas” - Szeretném, hogy találkoztunk.);
- Permettez-moi de faire votre connaissance. ( "Perme`te moi de faire dörzsölje kone`sas" - engedje meg, hogy.).
Ha a partner nem a szerelem ellen, de nem említi a nevét, a legvalószínűbb, a jogot, hogy bemutassuk az első ad neked. Elfogadható mondani:
- Je me préSente moi-mêén. ( „Jeu mio pre`zat moi asszonyom” - Hadd mutatkozzam, a szó szoros értelmében - mutatom magam.).
Ezután meg kell adni a nevét és vezetéknév:
- Je m`appelle ... ( «Jeu ma`pel” - A nevem.).
Ha szükséges, az első és az utolsó név az úgynevezett szakma. vengerskogovoryaschim kell arra, hogy a francia, svájci, belga, és így tovább. d. nem rendelkezik a középső első, ezért a jelentés nem kell. Ez segít elkerülni a nehézségek kommunikáció külföldiekkel.
Ha be van jelentkezve, ne felejtsük el, hogy kérje a családi és utónevét, a beszélgetőpartner:
- Et quel est votre nom? ( "E ke le Vautrin de" - Mi a neved?);
- Pardon, et vous, comment vous appelez-vous? ( „E par`do ko`ma woo woo vau zap`le” - Elnézést, de mi az a név?).
Miután megkapta a választ, azt mondják:
- megbabonázé! ( "Asha`te" - Nagyon szép!; Szó szerint - Charmed!);
- Je suis si heureux de faire votre connaissance! ( "Jeu syu`i B io`ro de faire kone`sas dörzsölje" - Örülök, hogy találkoztunk!).
informális kommunikáció
- Salut! Je ne Pense pas vous connaître! ( „Jeu sa`lyu Nyo át pas vu ko`netr” - Szia, azt hiszem, idegenek!; Szó szerint - nem hiszem, tudom, hogy!).
Gyermekek és tinédzserek általában kérni egy idegen peer:
- Megjegyzés t`appelles-tu? ( "Ko`ma ta`pel bye" - Mi a neved?).
Ehhez tudunk válaszolni:
- Je m`appelle ... ( «Jeu ma`pel” - A nevem.);
- Je suis ... ( «Jeu syu`i” - Ya, a szó szoros értelmében - én.).
Meg kell különböztetni a szavak le nom ( «le, de” - a név, vezetéknév) és az le prénom ( «le pre`no” - csak nevében). Ha arra kérik, hogy hívja le nom, meg kell hívni, és a nevét és vezetéknevét. Ha az ember érdekelt le prénom, ez azt jelenti, hogy a hívást kell csak a nevét.
Beszélni, örömét származó ismeretség a hivatalos kommunikáció nem szükséges. Úgy látszik több, mint egy irónia, hanem udvariasságból.
almost twins
A francia, két leggyakrabban használt kifejezéseket, amelyek egy közös fordítás - megfelelnek:
- faire connaissance avec Qn ( «rep kone`sas a`vek");
- faire la connaissance de qn ( «faire la kone`sas de").
A kifejezések szinonim abszolút és helyettesítheti egymást. Ugyanakkor nyilvánvaló hasonlóság vezet az a tény, hogy az emberek, akik számára a francia nem az anyanyelve nem használhatja a kifogást, vagy tegye a cikket, ahol nincs rá szükség. Meg kell jegyezni, hogy mindkét kliséket alkalmazni csak abban az esetben, amikor az emberek (hogy megfeleljen a szülei, a családja, a nővére, és így tovább. D.). Ha azt feltételezzük, ismerős (ismerős) az élettelen tárgy - a projekt jelentés, a szöveg - az ezek használatát kifejezések használata nem engedélyezett.
Miután az ismeretlen társaság, ne félj megtenni az első lépést a saját, bár a cég azt mondja, egy idegen nyelv az Ön számára. Francia média, különösen a francia, nagy tisztelettel a külföldiek tulajdonában nyelvüket, és könnyen megbocsátani a kisebb nyelvtani és lexikai hibákat. A legjobb módja annak, hogy megtanulják, francia - ez a kommunikáció a fuvarozók.