Hogyan kell lefordítani dokumentumok a nagykövetség

Az iratok fordítása nagykövetségek kell bízni csak a szakemberek, akik nagy tapasztalattal rendelkeznek a fordítás vízumok és nyomon követi az összes változások és szabványok a fordítási követelmények.
Miután a fenti kritériumoknak, a fordítóiroda elvárja, hogy a költségek és időzítése transzferek. Célszerű elvégezni átutalások ugyanazon fordítás, ha utazik több más turisták. Jellemzően a fordítóiroda nem nyújt, ha az átadás egy nagy számú dokumentumot. A fordítóiroda teszi 10% -os kedvezményt a teljesítménye több mint 10 szabványos dokumentumokat.
Ezek a kritériumok biztosítják, hogy a fordítás a dokumentum lesz az első alkalom.
Iroda „Ying-Jaz” fordítás 5 éves tapasztalattal rendelkezik a végrehajtása a dokumentumok fordításai vízumot, amelynek során az összes fordítás vettünk nagykövetségek.
- Miért érdemes pecsétek és a bélyegző, és miben különböznek Tudtad, hogy.

Miért érdemes pecsétek és a bélyegző, és miben különböznek
Nyomtatás nélkül nem tud egy olyan modern

Milyen dokumentumok gyengéd a schengeni vízum
A lehullott a „vasfüggöny” lehetőségek

Mi a különbség az Apostille és konzuli legalizálása
Felzárkózás a papírmunkát a külföldi

Mik férfi pénztárcák?
Nagyon örülünk, hogy találkozunk oldalunkat

Bizonyos esetekben szükség van a jogi segítségnyújtás
Mindannyiunknak előbb-utóbb szükséges

Mit kell menni az USA-ban?
Az első dolog, amit meg kell utazni az Egyesült Államokba -

Mi a költségelszámolást, és hogyan kell szedni?
Arra használják, hogy figyelembe megadott alapok