Hogy pontosan vis maior, vis maior vagy vis maior

Vis maior kifejezés rendkívüli körülmények, amelyek nem lehetett biztosítani, például a készítmény a turisztikai biztosítási szerződés, utazik, hogy egy idegen országban. Vis maior akkor történhet, ha repül egy repülőgép vagy járat egy óceánjáró, a termelés és más területeken az emberi tevékenység.

Persze, ez egy kölcsönzött szó, amit én javasoltam az eredeti hang [f] és [g] a szó „nagy”. Ezt a hitelfelvételi a francia nyelvet. És a legérdekesebb, mert meg van írva ott külön kiemelve:

A magyar a szó maga egészében észlelik, és van írva kötőjellel. Tehát mondjuk sok szótárak. Ha igen, akkor meg kell engedelmeskedni, és írd kötőjellel, hogy ne adja át a tudatlan.

Mint látható, a szó vis maior. Ez a külföldi származású. És nem csak egyetlen idegen szó, és nem kevesebb, mint kettő. Sőt, ez a két idegen szavak, amelyek még a külföldi és egymáshoz képest. Bár a francia nyelv és származik egy ókori latin és része egy csoportja nyelvek, amelyek annak származékai.

Azonban, ha ezeket az alapokat a különböző nyelveken, és valójában egymáshoz képest idegen, valami a orosz nyelvű, teljesen keverjük őket nem, de hangsúlyozták, hogy a különböző eredetű, helyesírás, a szó kötőjellel. Ez elvileg logikus lépés.

Vis maior francia nyelven azt jelenti a szó szoros értelmében - egy magasabb erő vagy vis maior, azaz a körülmények gyökeresen megváltoztak, és nem a hibát vagy a másik fél, aki eleget kell tenniük a kötelezettségeit a kölcsönös megállapodás. Például egy természeti katasztrófa és az áruszállítás a boltba szállító megszűnt, és a bolt zárva van, mert a termék már nem. A francia nyelvű kifejezés külön-külön írjuk: FORS maior. és a magyar kötőjeles: Vis maior - ez könnyen megjegyezhető.

Kapcsolódó cikkek