Hogy mi hiányzik, angolul tanulni Irina aramovoy

Akadémikus Szczerba érvelt, hogy csak összehasonlítva a szó két nyelven, lehetőség van arra, hogy megértsük a valódi jelentését.
Vessük össze a magyar ige „merénylet” és az angol ige jelentése azonos - „felháborodás”.
Már mondta. hogy a szó cart-perturbáció. Ez egy gyökér mut / MUSCH szó felkavar. megzavarják (víz) vzbalamuchivat.
Felháborodott ember bajba. Homály és felkelt és fejbe.
felháborodás - felháborodás
dig - dig, dig; értékelni, megérteni, harapás ...
méltóságteljes - egyfajta önértékelés; büszke, fenséges ...
felháborodás - a belsejében méltóságukat
Egy ember bezárva az ő I - Zavaros férfi, izgatott, nem birtokló őket, nem lát.
„Talán nincs is a jelenség, amely annyira pusztító érzés, mint»erkölcsi felháborodás«, amely lehetővé teszi az irigység vagy gyűlölni kell cselekedett leple alatt az erény.” - Erich Fromm, magáért: vizsgálatot indít a pszichológia Etikai
irigység - irigység
eljátsszák - érzelmek kifejezésére
leple alatt - leple alatt, leple alatt
erény - erény, méltóság
Neheztel minden szeretet, ez olyan szép. Hanem veszélyes is. A kritikus tömeg üledék, és ... bumm - szélütés.
Bénulás, beszédképtelenség, így kevesebb háborodva.
Természetesen az oka a zavar megtalálja, amit akar, de nem kevésbé, és hogy csodálják.
Amikor Puskin írta,
Isten ne hadd megőrülnek.
Nem, inkább a személyzet és a táskája.
ragyogó kezét választotta ezt rím.
Kézzel gyorsan a tulajdonos azt hiszi, sőt azt hiszi, pontosan helyesen. Ezt olvassuk és David Lawrence esszéjében: „Miért az új kérdéseket.”
Kézi Puskin pontosan tudta, hogy jobb, mint kérni, hogy ha így semmi. Hogy a kéz hiányzik nem kenőcs, amely maga is kap. „Adj, Uram!”
Emberek, akik átélték, mondják. növekedése megálljon az eredmények, megáll, összegyűjti őket egy csomó, és összeszedi a gyökereket (a pontot, ahonnan nincs visszatérés). És akkor el fogja érni igaz hangját.
Két nyelv - ez olyan, mint két szem. Nem ad egy sima kép, de mély. De a birtokában következő nyelveken egyenlő bánásmódban kell részesíteni. Mit látsz a saját, tudod, és a másik oldalon. Képek igazítása és láss csodát. Nyisd meg az igazat, mint a példánkban.
Visszaküldött - vezetni a betegség befelé.
Első pillantásra povozmuschalis, és könnyebbé vált. De nem, ez nem az. Ez lett még rosszabb.
Mi vagyunk háborodva? Amit még mindig nem elég?

Összefoglalva, mondani egy anekdota.
Tanuló vizsga úszik professzor fáradt hallgat rá, és arra kérte a fiatalembert:
- És mondd, mit nem szeretnénk, hogy a pénz, vagy az elme?
- Persze, a pénz!
- És mi van a fejedben, mint az életkor, - mondta a professzor.
- Egyértelmű, hogy valaki nem elég, hogy azt akarja!
Ezen elköszönök neked, kedves olvasó, amíg a következő ülésen?
Ne menj el, tovább:
- „A tanulmány az angol nem nehéz”
- A rossz példa
- A veszély a túlzásba
- Ismét három
- Mi továbbra is vizsgálja a nyelven