Ders 11

1. ÁTTEKINTÉS ÉS FORDÍTÁS

Lefordítva török:

Menjünk a moziba ma! Azt hiszem, a házi feladat! Ez úgy jön ma a diszkóban. Ne érj hozzám! Hagyj békén (Rahat b # 305; rakmak). Hadd ne beszéljen a moziban. Ne dohányozzon a vonat! A könyvtár nem beszél hangosan. Kiss me! Takarodj innen! Hadd segítsek!

Mennyibe kerül egy kilogramm burgonya? Szeretnék venni egy pulóvert, amely alkalmas a nadrágot.

Melyik minta az arany gyűrűt? Kell fekete bőr magas sarkú csizma. El akarok menni a boltba és vesz sajt, kenyér, vaj és a tej.

Ders 11

2. A kijelölés az idő török

Térjünk most megtudja, hogy a török ​​nyelv megjelölt időben és ideig.

yar # 305; m saat - fél óra

buçuk - fele (a hetedik, nyolcadik, stb.).

SAAT KA Ç? Mennyi idő alatt?

A török ​​kérdés: „mikor?”, „Meddig?” Úgy tűnik, Saat ka ç?

Ezzel a kérdéssel kapcsolatban, attól függően, hogy a teljes óra, fél ott, húsz perc az óra, vagy egy negyed, a törökök eltérően reagálnak.

Nyolc órakor, 07:00 reggel, és így tovább.

Idő van kialakítva az alábbi képlet szerint:

SAAT + szám
(# 350; imdi) saat Dokuz. - (ma) 09:00.

Ha meg szeretné határozni a pontos idő, mielőtt a szó saat hozzá ak # 351; am vagy sabah

20:00 - ak # 351; am saat sekiz

07:00 - Sabah saat yedi

Lefordítva török:

Már tíz óra már 12:00, ez öt órával már 11 óra, most hat, most egy óra.

Fél hétkor, 10:30, és így tovább.

Idő van kialakítva az alábbi képlet szerint.

SAAT + szám + bu ç uk
(# 350; imdi) saat Dokuz bu ç uk. - (most) tízkor

Fele az első saat szóló iki bu çuk is nevezik saat yar # 305; m

13:30 - Saat bir buçuk

07:30 - Sabah saat yedi buçuk

20:30 - ak # 351; am saat yirmi bu ç uk

Lefordítva török:

Fél másodperc. Fele a hetedik fele tizedik, tizenegyedik felét, harmadát fele fele nyolcadik fele az első.

Ders 11

Dial az időt (óra és perc):

Hét 04:28, 00:45, 08:05, és így tovább.

Attól függően, hogy melyik része a tárcsa a percmutató, az idő az alábbiak szerint alakul:

Amikor beszélünk oroszul, vagy 5 perc, a második 25 percben a hetedik, és így tovább. (Fél) a percmutató található a jobb fele a tárcsát. Ebben az esetben, az idő van kialakítva az alábbi képlet szerint:

Saat + H, a borok. nominative (I 4) + + ge percçiyor

Saat üç ü lehet # 351; geçiyor. - 5 perc negyedik (három perc után eltelt 5)

10:15 - Saat onu çeyrek geçiyor

07:25 - saat yediyi yirmi lennie # 351; geçiyor

Lefordítva török:

09:05, 07:15, 07:25, 14:18

Ha azt akarjuk mondani anélkül, hogy a 5 öt, ​​tíz és 20 nélkül TP (miután a fele), a percmutató a bal fele a tárcsát. Ebben az esetben, az idő van kialakítva az alábbi képlet szerint:

saat + óra és négy óra. nominative (A 2) + + var perc

Saat üç e lehet # 351; var - nincs 5 perc múlva három (3-5 perc van)

07:45 - Saat sekize çeyrek var

00:40 - saat Bire yirmi var

Lefordítva török:

nélkül huszonnyolc, nincs hét eleven, 17:55, 19:35.

Itt van egy általános sémát idő tárcsa:

Ders 11

Ne, kérem, a testmozgás, hogy megértsék végre

Ders 11

SAAT KA ÇTA? NE Zaman. Mikor? MIKOR?

A kérdés: „mikor?”, Pontosabban „hány órakor, milyen időben?” A török ​​hangzik «saat ka ç ta? "

Ebben a kérdésben is, van néhány lehetséges válasz az idő függvényében

Nyolc órakor az esti hét órakor reggel, és így tovább. Idő rárakódik bizonyos intézkedéseket. Ebben az esetben egy órát adunk elhelyezi locativus

(Sabah / Ak # 351; am) Saat sekiz de okula gidiyorum. - Nyolc órakor (reggel / este), megyek az iskolába.

Lefordítva török:

Öt órakor este megyek haza az iskolából. Hat órakor reggel felébredek. Három órakor I vacsorázni. Hét órakor este megyek a leckét Török. 11 órakor alszom. Hét órakor este nézem a híreket a tévében.

At 06:30, 10:30, és így tovább. Ebben az esetben feltünteti a locativus adjuk a szót buçuk

Saat bir buçuk ta okula gidiyorum. - A második félidőben járok iskolába.

Lefordítva török:

Fél ötkor este megyek haza az iskolából. At 06:30 reggel felébredek. At 02:30 én vacsorázni. At 06:30 este megyek a leckét Török. A fele a 12 alszom. At 07:30 este nézem a híreket a tévében.

a jobb oldalán a tárcsa: a 07:15, 08:20, és így tovább.

Saat + H, a borok. nominative (I 4) + + ge percç e

Saat lehet # 351; I. geçe ma # 287; Azaya Gitti. - 10 perccel múlt öt, ment a boltba.

a második felében a számlap: 18:45, 13:20, és így tovább.

saat + óra és négy óra. nominative (A 2) + min + kala

Saat dokuza yirmi kal a jat # 305; yorum. - No 20 kilenc lefekszem.

Itt van egy általános sémát idő tárcsa:

És itt van néhány példa:

Igen, kérjük, edzés:

Ders 11

A török ​​van egy olyan tendencia, hogy egyszerűsítse, csökkenti a mondatokat. Ezért a törökök gyakran mondják egyszerűen: Sekiz otuzda kalkiyorum (kilenckor felébred), vagy # 351; e lehet # 351; kala eve gidiyorum (5-5 go home), de van valami, amit tanítani a helyes irodalmi török, így tudom, hogy időt mutatja rendesen, meg kell.

meghatározott időszakban

A magyar nyelv, gyakran használja a „reggeltől estig”, „hét-tíz” és így tovább. amikor azt mondjuk, hogy bizonyos intézkedéseket került sor egy bizonyos ideig. A török ​​is van ilyen kifejezéseket. Ők vannak kialakítva útján csatlakoznak feltünteti az eredeti, az útmutató ügy névutónak kadar

Itt van egy mágikus kör:

Sabah tan ak # 351; am akadar çal # 305; # 351; # 305; yorum - C egész nap dolgozom

ak # 351; am saat alt # 305; yakadar çal # 305; # 351; # 305; yorum - dolgozom akár hat éjszaka

Íme néhány példa:

Ezen túlmenően, az azonos rendszer úgy működik, ha szeretné beszélni a távolság, például „az én otthon az iskolába 3 km-re.” Evim den okul a kadar 3 kilométeres var

Ez az „a” - az eredeti helyzet, és a „előtte” - és az útmutató az esetben névutónak kadar

Tedd edzés beiktatásával a szükséges toldalékok:

Ders 11

És most az utolsó feladat. Nézd török ​​tv-műsor és válaszoljon a kérdésekre utána.

Ders 11

çizgi film - rajzfilm

Devam etmek - továbbra

Ders 11

3. KEZELÉSE TEXT / Okuma - ANLAMA

Kérjük, olvassa el az alábbi szöveget: «B azt günüm nas # 305; l geçiyor »-.« Hogy van a nap " Miután elolvasta és kitalálni mindent, töltse ki a menetrend a napló szerint a szöveget.

çAlmak - ép. hívás

Yatak toplamak - tiszta ágyban

f # 305; rçalamak - tiszta (fog)

ö# 287; Le tatili - Bldg. ebédidő

en geç - legkésőbb a

Ders 11

Ders 11

Nos, most nem a fordított műveletet. Mielőtt - az, hogy a nap egy fiú nevű Sinan.

Ders 11

Ders 11

Nézd párbeszéd «Cem'in di # 351; i egy # 287; r # 305; yor». A Cem nagyon fogfájás, ő beszélt a feleségével, Banu. Ebben a párbeszédablakban, akkor hallani ugyanúgy használható imperatívusz óhajtó.

A jobb érthetőség kedvéért a párbeszéd olvasható ismeretlen szavakat, amelyben megállapította:

a # 287; r # 305; MAK - beteg (a fog, fej, stb).

Buz koymak - alkalmazni jég

lehet # 305; m yan # 305; yor. - a lélek a tüzet! - így mondják, ha szúró

a # 287; r # 305; kesici - fájdalomcsillapító

Hemen - azonnal azonnal

ILA ç - gyógyászat

muayenehane - vizsgálati helyiség (orvosi rendelő)

Ders 11

5. Sorszámnevek

Sorszámnevek mint például az első, a második, az ötödik és a tp.v török ​​alkalmazásával formázott hozzáférési szám toldással (I 4) nCi 4.

például: üç üncü - Harmadszor, légy # 351; INCI - ötödik, a YED INCI - A tizenhetedik és a TP.

A török ​​nyelvben a levélben sorszám azonosítja egy pont a szám után. Például: 5. terjedési - az ötödik leckében 16. Sokak - Tizenhatodik utca és TP.

Az öcsém tanul első osztályú. Ayshen mi pont a versenyben? Élek az ötödik utcán

Tedd gyakorlat segítségével a kívánt elhelyezi:

Kat - padló, a D ünya Sava # 351; # 305; - Az I. világháború, ya # 351; günü - születésnap, kutlamak - ünnepeljük, ko # 351; UCU - futó,

6. DEGREE összehasonlítása melléknevek

Török, ez egyszerű. Két szintje van: az összehasonlító és páratlan.

Az összehasonlító képződik a szó daha (még), de kiváló - segítségével szót en (a legtöbb)

büyük (magas) - Daha büyük (hosszabb) - en büyük (legnagyobb)

Egy gyönyörű felesége Ali - Ali „nin kar # 305; s # 305; güzel

Mehmet gyönyörű felesége - Mehmet'in kar # 305; s # 305; Daha güzel

És Murad a legszebb nő! - Murat „# 305; n kar # 305; s # 305; en güzel

Ha összehasonlítjuk a két terméket, és szeretné megmutatni, hogy egyikük szebb, drágább, hosszabb és TP. mint a másik, akkor a GDS, ahhoz képest, amit kerül a ablatív

arzu Ay # 351; e „den Daha güzel - Arzu szép, mint Ayse

bu ayakkab # 305; # 351; u çAnta „dan Daha Pahal # 305; - ezek a cipők drágább, mint a zsák.

Ha azt mondják, hogy egy dolog a szép nagy, drága a több más tárgyak, az objektum úgy elhelyezi kellékek egyes szám harmadik személyben. Itt nézd meg ezt a példát:

Yasemin s # 305; n # 305; f # 305; n en iyi ö# 287; si Renci - Yasemin a legjobb tanuló az osztályban.

Moskova Rusyan „# 305; n en pahal # 305; kenti - Budapest a legdrágább város Magyarországon

Még mindig ugyanaz a jelentése lehet kifejezni útján toldással DA 2 K # 304;

Film deki en güZel kad # 305; n Sharon Stown - A legszebb nő a film - Sheron Stoun

Tedd testmozgás minden érthető:

Ders 11

7. Szövegszerkesztés 2 / OKUMA - ANLAMA 2

Minden, amit most azt mondják, hogy a szöveg egy lány Zane. Olvasd el, és válaszoljon a kérdésekre a szöveg után.

s # 305; n # 305; f - osztály természetesen