Bevezetés a karakterek, a japán nyelvű online
Ebben a leckében megnézzük a téma, hogy hasznos lesz a kezdők számára. Nevezetesen, hogy megismerjék a karaktereket.
belépés
Ebben a leckében megnézzük karakterek, hogyan kell használni őket, és a téma bővül a következő tanulságokat.
Egy rövid története
hitelfelvétel
A japán eredetileg nem volt írott nyelv. Az első, a használt karakterek Japánban a klasszikus kínai nyelvet. Idővel, a karakterek kezdték használni a japán nyelvet. Így a legtöbb karakter felvette hang, nem pedig érték.
Korai használata a kandzsi rendszer, mint a szótagok nevezett ま ん よ う が な (man'yōgana). A megnevezett első kötetének japán - ま ん よ う し ゅ う (Man'yoshu). Ezt követően, a karakterek, hogy már használt ábécé, egyszerűsített, és néhány karakterek voltak különálló elemek kombinált karaktert, és így ott kana. Az alábbi kép a Wikipedia jeleit mutatja kialakulásának folyamatát kana karakterek:

Megjegyzés. Katakana jelzéseket yi, ti, wu találták elején az ipari forradalom Japánban, annak ellenére, hogy abban az időben nem voltak japán. Abban a pillanatban, akkor jobb, ha figyelmen kívül hagyja, mivel a fajlagos.
A modern történelem Japán
Néhány karakter találták ki Japánban. Ezek a karakterek úgynevezett 国 字 こ く じ (kokuji - nemzeti karakter). Bár a japán jöttek fel több ezer saját karaktert, a tanulmány során lesz ráakad az a tény, hogy csak egy kis részük széles körben használt és alapvető karaktereket.
Japán írott nyelv egészét jelentősen módosult a második világháború óta. Ez a folyamat a használatát kana egyszerűsítés és formák több mint 1000 karakter. Sok idős japán még tudni, hogy a régi formák karakterek, és ezek a formák még mindig megtalálhatók a szakirodalomban, hogy hol használják azzal a céllal art különböző okok miatt. Továbbá, a régi formák karakter megtalálható a japán neveket.
Jelenleg 2136 karakter, amely az úgynevezett 常用 漢字 じ ょ う よ う か ん じ (Joyo kanji) - "általánosan használt karakter." De a legtöbb anyanyelvi tudom 3000 vagy több karaktert. Ne félj ezt a számot. A tanulmány során a hieroglifák összefüggésben akkor jobban megértsék az összetett rendszerben az írás.
Elolvasta és Kuhn
Mint már említettük, a karakterek van értelme és a hang (olvasás). Kétféle leolvasások - ő (オ ン, 音 よ み) és kun (く ん よ み). Ő - ez a kiejtése, hogy már kölcsönzött a kínai évszázadok óta. Kuhn - natív japán kiejtés, amelyeket tulajdonított hieroglifájában szemantikai összefüggésben japán szó.
Olvasás karakter nehéz csak azért, mert az a tény, hogy gyakran nagy számú potenciális olvasmányok. Annak ellenére, hogy az általános szabály, sok a kivétel. De a gyakorlat adja a legjobb készség a megértése, hogy a leolvasási kandzsi.
A szótárak olvasás ez adott katakana és kun - hiragana. És most részletesebben az egyes a mérést.
Olvasás jött Kínából. Minden szót leolvasás, hogy - az eredetileg kínai, kivéve azokat az eseteket, ahol a kiejtés csak a használt fonetikus okokból. Minden szó kölcsönzött a kínai nyelv, olvasta az olvasás. Néhány karakter több olvasni. Általában ezt használják szó, hogy több, mint két vagy több karaktert. Néha használják a saját, különösen akkor, ha nincs megfelelője szó a japán nyelvet. Különböző karakter lehet azonos hangzású belőle. de az értékek ugyanakkor az is más. A táblázatban néhány példát az alábbiakban adjuk mérésre is:
Keys - építőkövei a karaktereket. Minden karakter van csoportosítva a kulcsokat, amelyek összesen 214.
Karakterek azonos kulcs értéke általában hasonlóak.語, 訳, 訓, és kulcsszerepet 許 言, azaz „beszéd”, és egy értéket ezzel kapcsolatos koncepcióját.
Egyes gombok a fonetikus okokból. Más szóval, van egy része a karakter, ami megmondja, mit kellene olvasni. Így szó hasonló fonetikai Elolvastam érzés. Például 時, 持, és egy fonetikus olvasás 侍 ジ, míg ez az 寺 - ジ. Vannak kivételek. Például 待 特 és elolvastam és タ イ ト ク. Fonetika egyedül nem mindig játszanak szemantikai szerepet, és nem segít a leolvasott kun.
Megvan a nevét a kulcsokat. Azonban számunkra nem fontos tudni, hogy mi a neve ebben, vagy hogy „építőkocka” karakter - gombot. Bár tudomásul veszik összetevői a vizsgált karakterek - hasznos.
Kivételek a leolvasott
A tanulási folyamat kandzsi találkoznak a tény, hogy sok szó van a „rossz” értékek és az olvasás. Sok kivétel, szemben tanulni a japán, de a kezdők csak annyi, hogy ne feledje, hogy vannak olyan szavak, amelyek nem felelnek meg a leolvasott karakterek alkotják. Az alábbi táblázatban néhány példát: