Az ábra egy koronával a fején - - hogy lehet-e úgy, hogy beszél magyarul
Kevesebb chips állt egy szobor: márvány alakja egy fiatal férfi egy olajbogyó koszorú a fején.
Tess Gerritsen, aki ellopta a szívemet
Nem tudom megérteni (mi a probléma?), De úgy érzem, néhány disszonancia a szavak között.
Megfelelően, ha úgymond: a szám a koronát a fejedre?
Ha vannak eltérések, akkor jobbra kell?
Lehet, hogy a probléma a fordítást. Tess Gerritsen, amerikai író-író kínai származású, létrehozott egy sor bestseller műfaj az orvosi és a romantikus thriller.
„A második terem is kénytelen volt a doboz” Cairncross emblémáját. Azonban voltak dobozok különböző méretekben. Voltak olyan nagy, hogy azok szabadon elhelyezett értékes ember.
Clea törmelék megnyomta a fedelet, elindította a kezébe. Hands azonnal elsüllyedt a chip placers. Kevesebb chips Érezte, hogy valami kemény és húzta keményen. Hamarosan fényében mesterséges fény villant márvány ...
Kevesebb chips állt egy szobor: márvány alakja egy fiatal férfi egy olajbogyó koszorú a fején.
3) Valószínűleg az angol szöveg látszott: ez a szám a férfi az olajbogyó koronával a fején.
Fordította szó szerint, hanem az orosz nem beszélnek. Szüksége van egy szó szerinti fordítás, akkor vége, és dolgozunk, kínálunk változatok.
Például: a koszorú - koszorú, koszorú, koszorú, koszorú. Mit válasszak?
Kevesebb chips állt egy szobor: márvány alakja egy fiatal férfi egy olajbogyó koszorú.
1) Helytelen. a koszorú a fején (mi nem beszélünk „egy sapka a fején”).
2) A korona - több szót, de a koszorú - ez általában egy szimbólum a szenvedés, vértanúság, így ez a koszorú / töviskorona gyakrabban.
3) Ennek megfelelően „a fiatal férfi figura egy koronával a fején” szintén nem a legjobb megoldás.
Ha az ábra alatt álló chip, van egy fantasztikus kép: van egy doboz körülbelül két méter magas. A nő (nem szupernő) húz egy nehéz márványszobor és távolítsa el teljesen, így lehet, hogy egy fénykép minden oldalról, majd visszatér a szobor egy dobozban. Ugyanakkor kivont szobor valahogy alatt maradt zseton. De ez nem akadályozta meg lefényképezni minden oldalról. Bakik a lyape.
Egy fiatal férfi lehet „koronázza olíva koszorú”, vagy egyszerűen csak „olajfa koszorú a fején.” Véleményem lenne túlzás azt mondani, hogy szinte obaruzhiv szobor egy fiatal férfi, a hősnő azonnal határozni, hogy mi jár a fejében, mint egy koszorú, mint egy szimbólum - a „koronát”.